"Дороти Иден. Можно и не любить " - читать интересную книгу авторапочтенной юридической фирме "Лонг-ворта, Харта, Хольца и Маклина", и
чествование Бетти уже началось. Она пока не сможет пойти туда, если сможет когда-нибудь вообще. Дело "Гиббс против Гиббс" сводило ее с ума. Судя по тому, что она уже прочитала, Джек Гиббс был подлым трусом и невероятным бабником, но его экзальтированная жена не хотела верить этому. Почему женщины так чертовски глупы? Почему мужчины такие негодяи? Почему?.. Дверь распахнулась. - Пора отправляться,- сказала Салли. Ханна покачала головой. - Я еще не закончила. - Но поторапливайся. Уже шестой час. - Совершенно верно. Мистер Маклин скоро вернется. И я должна к его приходу подготовить изложение дела. Салли скорчила гримасу. - О Боже! Я бы с удовольствием сказала ему, что я по этому поводу думаю. Ханна улыбнулась: - Пожелай от моего имени Бетти всего самого наилучшего. - Ты можешь и сама это сделать. Я вернусь через полчаса, чтобы забрать подарок, а заодно и тебя захвачу с собой. Ханна и не пыталась протестовать. Дверь захлопнулась, и она еще некоторое время продолжала напряженно работать. Наконец она встала со стула, решив сделать перерыв. Пройдя вдоль своего маленького кабинета, она налила себе чашку кофе, затем вернулась обратно. Ее внимание привлекла золоченая коробка. Она вытащила из нее рубашку, приподняла ее и, покачивая Может быть, Бетти повезет, и то, о чем она сейчас мечтает, будет длиться долго. Может быть, ее муж будет мужчиной, а не мальчишкой, за которого так опрометчиво Ханна вышла замуж. Он был так несдержан, когда речь шла об удовлетворении его желаний, что спал с другой женщиной в их кровати. Она все еще помнила пронзительную боль, охватившую ее, когда она, вернувшись с работы раньше, обнаружила их. А на ковре лежало нечто черное, кружевное, очень похожее на то, что она держала сейчас в руках. Дверь распахнулась и стукнулась о стену. Салли, подумала Ханна и, полуобернувшись и не глядя на вошедшего, протянула эту проклятую ночную рубашку. - Возьми ее, пожалуйста,- потребовала она.- Не хочу, чтобы она валялась тут... Поток сердитых слов застрял у нее в горле. На пороге стоял ее шеф. - Это мне, мисс Льюис? - Грант Маклин взял рубашку из ее внезапно одеревеневших пальцев.- Великолепно,- сказал он, и голос его звучал довольно мягко. Легкая улыбка изогнула губы.- Но не мой размер. Щеки Ханны покраснели. - Я... я не знала, что это вы, мистер Маклин. - Да. Я вижу.- Взгляд Маклина безучастно скользнул по ней, по гладко зачесанным и заколотым каштановым волосам, по карим глазам, скрывавшимся за огромными очками, по серому шерстяному блейзеру и юбке длиной до лодыжек в тон блейзеру, потом опять по лицу. Он протягивал рубашку, а губы его опять изогнула жесткая улыбка.- Подарок от поклонника, наверное? На этот раз она почувствовала, что ее лицо просто пылает. |
|
|