"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автора

собственной правоте и насмешливую снисходительность по отношению к ее
взглядам. Ей следовало дважды подумать, прежде чем вступать с ним в спор
относительно ее образа жизни и убеждений. Когда дело касалась подобных
вопросов, лорд Эллиот превращался в такого же незнакомца, как рыбаки,
населявшие живописные деревушки на берегу. Подгоняемые попутным ветром,
надувавшим паруса, они прошли очень близко от башни. Она выглядела
заброшенной.
- Кто этот друг, которого вы собираетесь навестить? - спросила Федра. -
Поскольку мы почти на месте, наверное, мне следует знать, как его зовут.
- Матиас Гринвуд. Один из моих учителей в университете.
Федра постаралась скрыть свое удивление. Она была знакома с Гринвудом и
даже пыталась узнать его адрес в Неаполе, но безуспешно.
- А он не станет возражать, что вы привезли с собой больше багажа, чем
он ожидает?
- Он будет рад обществу дочери Артемис Блэр. Кажется, он время от
времени посещал ее кружок.
- Да. Я встречалась с ним несколько раз, в последний раз на похоронах
моей матери. Матиас Гринвуд - один из многих ученых, которые с уважением
относились к женщине, бросившей вызов обществу.
Он был также одним из тех, кто мог пролить свет на личность того,
"другого" мужчины. Федра думала, что эта поездка будет досадной задержкой на
ее пути в Помпеи. Вместо этого лорд Эллиот помог ей вычеркнуть один пункт из
списка дел, которые привели ее в эту страну.
- Матиас восхищался ею. Он говорил, что будь она мужчиной, то считалась
бы одним из лучших экспертов по древнеримским документам в Англии. - Он
по-прежнему говорил рассеянным тоном, словно мысли его была заняты чем-то
другим.
Теперь Федра смотрела на приближавшееся селение с большим оптимизмом. И
не только потому, что она сможет продолжить там свою миссию. Беспокоило
только одно: как ее примут, если она явится вместе с лордом Эллиотом? Сам
факт, что она путешествует с ним, предполагал отношения, которых она не
одобряла, и ей не хотелось, чтобы кто-нибудь сделал неверные выводы.
Мистер Гринвуд наверняка не из тех, кто станет делать какие-либо
выводы.
Почувствовав на себе его взгляд, она повернула голову. Судя по
ироническому блеску в глазах, лорд Эллиот уже полностью вернулся в этот мир.
- У него бывает самая разная публика, - сказал он. - Там могут быть и
другие гости. Вы постараетесь вести себя прилично?
Федра стиснула зубы. Он глубоко заблуждается, если рассчитывает, что
она будет изображать из себя кроткую любовницу в тщетной попытке понравиться
остальным гостям.
Впрочем, она даже не представляла себе, как это делается.

Глава 6

Позитано располагался в небольшой бухте, забитой суденышками всех
мастей. Выкрашенные в светлые тона дома громоздились один над другим,
облепив крутой склон горы, спускавшийся к самому берегу.
Федра окинула взглядом отвесные скалы, бескрайнюю гладь воды и
изумрудную растительность. Никогда в жизни она не видела ничего столь