"Мэдлин Хантер. Правила обольщения ("Братья Роуэлл" #1) " - читать интересную книгу авторапростое любопытство. Этот дом уже является ее собственностью, мисс Уэлборн.
Тимоти Лонгуорт подписал вчера купчую. Из уважения к его семье я не стал ничего требовать, а просто попросил об услуге. Известие потрясло Алексию. Дом уже продан. Так быстро! Она представила себе, как это может повлиять на ее планы и судьбу Ирен и Роузлин. - Примите мои извинения, сэр. Ни мисс Лонгуорт, ни мне ничего не сообщили о новой владелице дома. Я покажу вам дом, если вас это устроит. Хейден кивнул, и пытка началась. Алексия провела лорда в гостиную, где его проницательный взгляд не упустил ни одной мелочи. Девушка представляла, как он мысленно пересчитывает стулья и метраж комнаты. Оставшиеся помещения первого этажа они просмотрели достаточно быстро. Лорд Хейден не стал открывать шкафы и буфеты в кладовой, наверняка зная, что полки в них опустели. - Мы завтракаем в соседней комнате. Она за этой дверью, - сказала Алексия, когда они вернулись в коридор. - Там сейчас моя кузина Роузлин, и я должна попросить вас принять мое описание и не входить туда. Боюсь, увидев вас, она расстроится окончательно. - Почему вы так думаете? - Тимоти нам все рассказал. Роузлин знает, что это из-за вас банк оказался на грани банкротства, а ее семья разорилась. Уголки губ лорда Хейдена тронула напряженная улыбка. - Мисс Уэлборн, мне вовсе ни к чему осматривать комнату для завтраков. Жаль, что ваша сестра так расстроена, но область крупных финансовых операций лежит совсем в другой плоскости, нежели повседневность. Тимоти Лонгуорт не слишком вдавался в детали. Очевидно, его объяснения предназначались для - Возможно, он и не вдавался в детали, но его объяснения были предельно ясны. Впрочем, как и последствия ваших действий. Еще неделю назад мои кузины жили в роскоши в лондонском доме, а теперь им придется прозябать в бедности в деревне. Тимоти разорен, его доля в банке продана, остались только долги. Разве не так обстоят дела, сэр? Лорд Хейден кивнул: - Все верно. Алексию поразило его равнодушие. Лорд Хейден вел себя как ни в чем не бывало. - Так мы идем наверх? - спросил он. Алексия провела его вверх по лестнице в библиотеку. Лорд Хейден достаточно долго просматривал стоящие на полках книги. Алексия ждала. - Вы поедете с ними в Оксфордшир? - спросил он. - Я ни за что не позволю себе стать обузой для этой семьи. Лорд Хейден продолжал просматривать книги. - Что вы собираетесь делать? - О, я все держу под контролем. Составила план действий, в котором учла свои возможности. Лорд Хейден вернул книгу на полку, быстро оглядел ковер, стол и диваны и подошел к девушке. - И каковы перспективы? - Во-первых, я могу стать гувернанткой здесь, в городе. Во-вторых, могу стать гувернанткой где-нибудь еще. - Вполне благоразумно. |
|
|