"Мэдлин Хантер. Лорд-грешник ("Соблазнитель" #6) " - читать интересную книгу автора

места для одежды лорда Линдейл а, и начала освобождать ящик. Переложив свои
вещи в другие ящики, Брайд разобрала личные сокровища, лежавшие под бельем.
Миниатюры отца и матери она спрятала в письменный стол, но тонкую кожаную
папку задержала в руке.
Брайд уже год не открывала это напоминание, решив больше не
рассчитывать на обещания того, кто там изображен. В темноте она встала с
кровати, отнесла папку к лунному свету, падавшему из окна, и целый час
боролась с желанием взглянуть на рисунок, зная, что, увидев это лицо,
почувствует боль, а не успокоение.
Какова будет ее реакция теперь? Испытывая себя, Брайд раскрыла папку и
взглянула на портрет молодого человека. Она сама его нарисовала, потом
сделала обтянутую кожей папку, чтобы сохранить этот маленький кусок бумаги.
Ни умения, ни материалов для создания миниатюры у нее тогда не было, но она
сумела уловить и передать сходство.
Теперь Брайд пыталась вспомнить, точен ли портрет. Действительно ли его
рыжеватые волосы были растрепанными, а во взгляде угадывалась сердечность,
или она это просто вообразила?
По крайней мере, человек, изображенный на рисунке, никогда бы ее не
покинул и не заявил, что уезжает, чтобы помочь ей, хотя на самом деле бежал
от ее объятий. Он давно бы вернулся или написал, что с ним не случилось
ничего плохого.
А может, сходства нет вообще? Может, любовь затуманила ее взгляд, и она
не увидела правду? Мэри с Джоан явно так и решили.
Закрыв папку, Брайд положила ее в письменный стол к миниатюрам. Увы,
глядя на это лицо, она до сих пор чувствовала печаль, а в ее душе возникло
опасение, что он лишь навредил бы ей, пытаясь ее защитить. Скорее всего,
теперь он живет в каком-нибудь далеком городе и ласкает другую женщину.

На этот раз граф перелистывал одну из тетрадей отца, и Брайд с трудом
подавила раздражение. Библиотека забита книгами, их целое море, однако
Линдейл умудрился натолкнуться именно на эту тетрадь. Почему?
- Интересы вашего отца были весьма обширны, - заметил граф. - Похоже,
он собирал все, что мог найти о кельтской культуре севернее стены Адриана.
- Да, он был от природы очень любознательным человеком.
- И образованным, как видно.
- Отец не учился в университете, но многие из учившихся там остались
невеждами, так что это еще ни о чем не говорит.
Линдейл поднял бровь, подозревая, что Брайд включила его в число тех,
кто учился; затем он с интересом взглянул на книжные полки:
- Здесь много учебников. Ваши?
- Меня учили родители, а я помогала отцу учить моих сестер. Мы все
часто пользовались библиотекой.
- Это объясняет вашу манеру говорить. Признаться, такого я не ожидал. -
Граф снова заглянул в тетрадь. - Здесь описаны некоторые ритуалы. Ваш отец
действительно следовал им?
Брайд поняла, куда он клонит. Этак Линдейл вскоре сочтет ее отца в
лучшем случае эксцентричным, а в худшем - сумасшедшим.
- Он занимался этим в качестве опыта. Не было другого способа узнать,
имеют ли они какое-либо значение в обычной жизни.
- И как, имеют?