"Мэдлин Хантер. Неисправимый грешник ("Соблазнитель" #4) " - читать интересную книгу автора И как выяснилось, знатную леди.
Данте остановился возле спальни. - Если ты разболтаешь о том, что здесь произошло, или о том, что леди была со мной, она будет опозорена. - Осмотрительность - это второе имя врача. Я, кажется, никогда в этом плане не подводил. Уилер принял деловой вид, едва они вошли в спальню. Он подошел к кровати, взял руку женщины, чтобы прощупать пульс, осторожно дотронулся до ее щеки, повернул к себе ее голову - и замер. - О Боже! - Именно так. - Но, Бог мой... - Теперь ты понимаешь, насколько необходимо хранить молчание? - Ведь это Флер Монли, Дюклерк! Флер Монли! - Да, это так. Уилер попытался сосредоточиться. Покачав головой, он приступил к осмотру пациентки. - Флер Монли! Даже я, зная о женщинах с высочайшей репутацией, которые готовы потерять разум от твоей улыбки, - даже я потрясен! Еще никто не мог привести мисс Монли к алтарю, а тем более на ложе и заставить ее заниматься играми, которые могут окончиться ранением ягодицы. Ближе всего к этому был твой брат Леклер, который едва не обручился с ней... - При воспоминании об этом глаза у доктора сделались огромными. - Он убьет тебя, если узнает об этом. - Еще одна причина для того, чтобы держать язык за зубами. трудно. Эта тайна переполняет меня через край. - Уилер сдернул простыню, и его взгляду открылась Флер, одетая в одну из ночных рубашек Данте. - Она очаровательна, Дюклерк, но к чему эти лишние хлопоты? Она под воздействием опия, я врач, а ты ее любовник. Данте вынужден был переодеть ее в свою рубашку, потому что не мог показать ее в лохмотьях деревенского мальчишки. Кроме того, ему казалось неприличным оставлять ее голой, хотя она и без сознания. Ведь даже последний негодяй не позволит, чтобы великосветскую красавицу Флер Монли кто-либо видел без одежды. Морган дотронулся до обнаженной ноги Флер. - Нога влажная. Ты.купал ее? - У нее был жар, и я подумал, что должен это сделать. - Это было откровенной ложью. Когда он снял с нее рванье, то обнаружил грязь у нее на теле и вынужден был смыть хотя бы явные ее следы. - Понятно. Имей в виду, что не следует давать настойку опия при ране на голове. -Доза была небольшой, я дал настойку некоторое время назад, когда она пришла в себя и стала стонать. Очевидно, скоро ее действие закончится, так что тебе нужно поторопиться. Однако Морган не спешил. Он стал ощупывать голову женщины. - Похоже, ничего серьезного. Она упала? У нее здесь большая шишка. Ей нужен покой в течение нескольких дней. - Но ее необходимо перевезти. - Лучше этого избежать. Исключение можно сделать лишь в том случае, |
|
|