"Мэдлин Хантер. Неисправимый грешник ("Соблазнитель" #4) " - читать интересную книгу автора

Открыв кошелек, Флер вынула две аметистовые сережки.
Данте посмотрел на них.
- Не сомневаюсь, вы сочли безумием с моей стороны, что я потратил на
это мои последние гинеи.
- Я думаю, вы решили, что эти гинеи не сделают погоды и для вас важно
поддержать репутацию.
- Вы откровенны, Флер. - Он взял кошелек. - И доброжелательны. А теперь
вы должны идти. Это не место для вас.
Однако Флер даже не пошевелилась. Целую ночь она провела в мучительных
размышлениях, в результате явилась сюда и пройдет все до конца.
- Я пришла с визитом к вам, Данте. И очень невежливо выгонять меня.
- Прошу прощения. Разумеется, святая Флер хотела бы утешить
заключенного. Я даже не спросил о вашем здоровье. Вам сейчас лучше? Если
Шарл привезла вас в город из Леклер-Парка, я делаю вывод, что вы
благополучно выздоравливаете. Вы выглядите сегодня очень славно. Голубой
наряд оттеняет цвет ваших глаз.
Все эти любезности он произносил довольно саркастическим тоном. Да, его
гордость была уязвлена. Он явно хотел, чтобы она ушла.
- Да, я выздоровела, благодарю вас. Я оставалась с Сент-Джоном, пока
поправлялась.
- А Фартингстоун?
- Он не допускал его. Вплоть до настоящего времени.
Суровое выражение на его лице исчезло. Он снова стал похож на Данте,
который в течение одного дня во время пребывания в коттедже был ее другом.
На его лице появилась озабоченность.
- Чего он хочет?
- Он собирается попросить Верховный суд, чтобы все мои финансы были
поставлены под его контроль по причине моего душевного состояния и моей
неспособности здраво мыслить. Адвокат Сент-Джона считает, что он может
добиться успеха. То, что я убежала и меня нашли в коттедже с вами, вряд ли
мне поможет. Наряду с контролем над моими финансами он намерен просить об
опекунстве надо мной.
Данте сел рядом.
- Черт бы побрал этого типа! Если дойдет до этого, может, вам лучше
попросить кого-то об установлении опекунства. Мой брат вернется через месяц.
Он согласится на это.
- Хотя я полностью доверяю Леклеру, я не хотела бы возлагать эту
ответственность на его плечи или быть подотчетной ему. Я думаю о другом
решении.
- Если могу вам чем-то помочь, то я к вашим услугам. - Данте вдруг
взволнованно поднялся. - Здесь неподходящее место для вас, и если узнают,
что вы здесь побывали, у Фартингстоуна появятся дополнительные козыри. Очень
любезно с вашей стороны, что вы навестили меня, Флер. Признаюсь, что я
беспокоился о вас все эти дни. Тем не менее вам лучше уйти.
- Пожалуйста, сядьте, Данте. Я хочу рассказать вам о своем решении и
узнать, что вы о нем думаете.
Данте со вздохом повиновался. Она немного отстранилась от него, чтобы
можно было наблюдать за цыплятами и свиньями, а не за его реакцией. Она
опасалась, что не захочет видеть, как он отнесется к ее словам.
- Данте, Леклер когда-нибудь говорил вам, почему мы с ним не