"Мэдлин Хантер. Неисправимый грешник ("Соблазнитель" #4) " - читать интересную книгу автораКогда ты говоришь маленькую ложь, люди тебе верят. Мистер Сент-Джон и его
жена Диана думали, что она собирается посетить собрание, которое планирует открыть новую школу для рабочих. Флер знала все о лондонских тюрьмах. Она поддерживала таких реформаторов, как Элизабет Фрай, которые хотели улучшить условия содержания заключенных. Она неодобрительно отнеслась к решению мистера Томпсона поместить Данте в одну из самых худших тюрем. На узкой многолюдной улице воняло пищевыми отходами, из старых строений доносился гул голосов. Облупленная штукатурка, почерневшая от времени и сырости, производила гнетущее впечатление. Гордость Данте будет уязвлена, если кто-то его увидит в этом месте. Флер тщательно отрепетировала план, согласно которому она якобы оказалась здесь. Жена главного тюремщика встретила ее с поклонами, и это означало, что к предпринятым Флер шагам отнеслись благосклонно. Флер прислала ей модное платье с широкой юбкой из серебристо-голубого муслина. Женщина ввела ее в зловонную приемную, в которой находились должники, а их кредиторы пытались заполучить свой долг. Несколько окон камеры пропускали минимум света, но Флер все же сумела разглядеть, что особых попыток обеспечить какой-то комфорт здесь не предпринималось. Несмотря на убожество обстановки, ее поразил боевой дух мужчин, играющих в карты на кусочки соломы. В самой гуще этих игроков, с шуточками и смешками, продолжал ту самую игру, которая и привела его сюда, Данте Дюклерк. В отличие от своих товарищей, у которых был довольно помятый вид, Данте дней, а сюртук нуждается в утюге. Однако он был выбрит и одет словно для выезда в город, хотя не приходилось сомневаться, что за пределы этих, стен ему не вырваться. - К вам посетительница, мистер Дюклерк. Леди, - объявила женщина. Они посмотрели в глаза друг другу. Улыбка слетела с лица Данте. Бросив карты, он подошел к ней. - Мисс Монли, я удивлен. - В его тоне явно слышалось неодобрение. - Мег, я провожу ее во двор. - За десять пенсов вы можете воспользоваться моей комнатой, если хотите. - Мы выйдем во двор, Мег. Данте вывел Флер из помещения. В загоне хрюкали три свиньи, несколько цыплят клевали почти голую землю. У дальней стены находилась грубо сколоченная скамья. - Вам не следовало сюда приходить. - Не бранитесь, Данте. Мне уже доводилось видеть подобные места, Я привезла вам кое-что от Шарлотты. - Она уже присылала деньги, чтобы заплатить за мясо. Скажите ей, что я ни в чем не нуждаюсь. - Это не совсем от Шарлотты. - Флер села на скамью и извлекла из ридикюля маленький кошелек. - Одна леди навестила вашу сестру, когда мы на прошлой неделе возвратились в город. Она сказала, что вы подарили ей эти драгоценности при расставании. Узнав о вашем нынешнем положении, она сочла себя не вправе держать их у себя. |
|
|