"Мэдлин Хантер. Неисправимый грешник ("Соблазнитель" #4) " - читать интересную книгу автора

Когда ты говоришь маленькую ложь, люди тебе верят. Мистер Сент-Джон и его
жена Диана думали, что она собирается посетить собрание, которое планирует
открыть новую школу для рабочих.
Флер знала все о лондонских тюрьмах. Она поддерживала таких
реформаторов, как Элизабет Фрай, которые хотели улучшить условия содержания
заключенных. Она неодобрительно отнеслась к решению мистера Томпсона
поместить Данте в одну из самых худших тюрем. На узкой многолюдной улице
воняло пищевыми отходами, из старых строений доносился гул голосов.
Облупленная штукатурка, почерневшая от времени и сырости, производила
гнетущее впечатление.
Гордость Данте будет уязвлена, если кто-то его увидит в этом месте.
Флер тщательно отрепетировала план, согласно которому она якобы оказалась
здесь.
Жена главного тюремщика встретила ее с поклонами, и это означало, что к
предпринятым Флер шагам отнеслись благосклонно. Флер прислала ей модное
платье с широкой юбкой из серебристо-голубого муслина.
Женщина ввела ее в зловонную приемную, в которой находились должники, а
их кредиторы пытались заполучить свой долг. Несколько окон камеры пропускали
минимум света, но Флер все же сумела разглядеть, что особых попыток
обеспечить какой-то комфорт здесь не предпринималось. Несмотря на убожество
обстановки, ее поразил боевой дух мужчин, играющих в карты на кусочки
соломы.
В самой гуще этих игроков, с шуточками и смешками, продолжал ту самую
игру, которая и привела его сюда, Данте Дюклерк.
В отличие от своих товарищей, у которых был довольно помятый вид, Данте
выглядел безупречно. Было видно, что этот галстук он носит уже несколько
дней, а сюртук нуждается в утюге. Однако он был выбрит и одет словно для
выезда в город, хотя не приходилось сомневаться, что за пределы этих, стен
ему не вырваться.
- К вам посетительница, мистер Дюклерк. Леди, - объявила женщина.
Они посмотрели в глаза друг другу. Улыбка слетела с лица Данте. Бросив
карты, он подошел к ней.
- Мисс Монли, я удивлен. - В его тоне явно слышалось неодобрение. -
Мег, я провожу ее во двор.
- За десять пенсов вы можете воспользоваться моей комнатой, если
хотите.
- Мы выйдем во двор, Мег.
Данте вывел Флер из помещения. В загоне хрюкали три свиньи, несколько
цыплят клевали почти голую землю. У дальней стены находилась грубо
сколоченная скамья.
- Вам не следовало сюда приходить.
- Не бранитесь, Данте. Мне уже доводилось видеть подобные места, Я
привезла вам кое-что от Шарлотты.
- Она уже присылала деньги, чтобы заплатить за мясо. Скажите ей, что я
ни в чем не нуждаюсь.
- Это не совсем от Шарлотты. - Флер села на скамью и извлекла из
ридикюля маленький кошелек. - Одна леди навестила вашу сестру, когда мы на
прошлой неделе возвратились в город. Она сказала, что вы подарили ей эти
драгоценности при расставании. Узнав о вашем нынешнем положении, она сочла
себя не вправе держать их у себя.