"Джиллиан Хантер. Порочен, как грех ("Боскасл" #7)" - читать интересную книгу автора

- Мне остается только надеяться, что вы стали любезней, чем были при
нашем последнем разговоре. Помните? Если вы все забыли, я обижусь.
Трудно было поверить, что когда-то Гейбриел вызывал у нее жалость.
После смерти отца беды его только усугубились. Он всегда казался старше
своего возраста. Она и теперь чувствовала его пронзительный оценивающий
взгляд, которым он провожал ее, когда она проезжала мимо на своем изящном
маленьком пони. Глазел на нее грубо, ее грум даже выбранил как-то раз
Гейбриела за это.
Но это его не остановило.
Испорченный мальчишка.
Привлекательный мужчина.
Он по-прежнему смотрел на нее так, что ее охватило смущение.
Но теперь в его взгляде появилось что-то новое. Знание. Настороженное
знание, которое она угадала по собственному опыту.
- Вы не думаете, что я мог забыть вас, не так ли, моя прекрасная
защитница? - спросил он, схватившись за шаткие перила.
Она в замешательстве оглянулась на сопровождающих.
- Мы почти не знакомы. Кажется, мы разговаривали всего несколько раз, а
в последний раз это было, когда вас поставили к позорному столбу на
деревенской площади.
- Я помню наш разговор. - Он прижал руку к сердцу. - Ваши слова навечно
врезались в эту пустую полость. Боюсь, это не стало лучшим из моих
воспоминаний. Но не по вашей вине.
- Зачем вы вернулись? - тихо спросила она.
- Вернулся, чтобы вступить во владение моим поместьем - Хелбурн-Холлом.
Вы скажете, куда мне ехать?
Она разочарованно покачала головой:
- Оно находится как раз за вами, за мостом. Мимо не проедете. - Она
указала ему за спину: - Вон там.
Его белые зубы сверкнули в горестной усмешке.
- Вы имеете в виду будку привратника? - Он оглянулся и насмешливо
фыркнул. - Или вон тот сарай?
Она медленно улыбнулась, подумав, что из всех, кто прежде захватом
завладевал поместьем, Гейбриел кажется ей наиболее подходящим.
- Я хочу предупредить вас еще об одном - о слугах, которых вы
унаследовали. Говорят, они склонны пренебрегать своими обязанностями.
Она услышала, как ее лакей хихикнул, уловив ее слова.
- Владельцы поместья слишком часто сменялись, и слуги совершенно
выбились из колеи, - продолжала она. - Они научились пользоваться этим своим
положением, живя без присмотра и правильного руководства. - Таким образом
она вежливо сообщала ему, что его прислуга состоит из пьяниц, бывших
преступников и отбросов общества.
На мгновение она ощутила удовлетворение при мысли о том, что этими
словами она как бы воззвала к его высшим принципам. Но тут он поднял брови,
точно демон рискованных кампаний, и спросил:
- Полагаю, вы не поедете со мной?
Она отмахнулась от этого предложения, слегка улыбнувшись, и отступила
на шаг.
- Приятные мечтания, сэр Гейбриел. Если река унесет вас, не говорите
потом, что вас никто не предупреждал.