"Таня Хафф. Проклятие крови ("Хроники крови" #03)" - читать интересную книгу автораКолледж-стрит, - что я готов остепениться".
Майк раздумывал над создавшейся ситуацией, пытаясь глубже постичь ее сущность, и внезапно представил себе, что сказала бы Вики, если бы он предложил ей выйти за него замуж. Он не мог избавиться от мысли, что на ее месте сам попытался бы уклониться от подобного предложения. Женщины серьезнее, чем мужчины, относятся к такого рода обязательствам. Он нахмурился, направляя машину по кругу у Квинс-парка. Раннее утро не слишком настраивало на глубокие философские размышления о характере его взаимоотношений с Вики Нельсон - в конце концов, все у них было не так уж и плохо, ему грех жаловаться. Внезапно, отметив, что к входу в музей подкатили карета "скорой помощи" и полицейская машина, он сделал разворот в обратном направлении на пустой шестирядной дороге и выбросил из головы проблемы своей личной жизни ради решения неотложных задач. - Детектив-сержант Селуччи, убойный отдел. - Выходя из машины, он показал свой жетон приближавшемуся констеблю, пресекая тем самым неизбежные обвинения из-за совершенно незаконного разворота. - Что происходит? Молодая женщина тут же захлопнула рот, хотя явно собиралась что-то сказать, и представилась: - Констебль Трамбле, сэр. Они прислали человека из отдела по расследованию убийств? Ничего не понимаю... - Никто меня не посылал. Я просто проезжал мимо. - Служители вносили тело в машину "скорой помощи", лицо было прикрыто. Очевидно, "скончался до прибытия полиции". - Решил остановиться и узнать, чем бы мог быть полезен. - Ничем, как мне кажется, сержант. Фельдшеры говорят, что произошел сердечный приступ. Они считают, что это случилось из-за мумии. бы, повторяя слово "мумия", звучавшее интригующе или комично, но после того как стер себе ноги по самую задницу в прошлом апреле, выслеживая одного приспешника Сатаны, а часть августа сотрудничал со стаей оборотней, уж не говоря о времени, проведенном с Генри Фицроем, его реакция на эту новость была совершенно противоположной. Он больше не воспринимал реальность как нечто требующее доказательства. - Мумия? - переспросил он. - Она была... э-э... в одном из помещений отдела египтологии. - Констебль Трамбле отошла на шаг, удивившись, зачем сержант потянулся к оружию. - Она просто лежала в гробу, ее там изучали, наверное, ну или в качестве экспоната собирались использовать И, похоже, она произвела слишком большое впечатление на одного из уборщиков. - Констебль постаралась усмехнуться. - Эта мумия Бог знает какая древняя. Шутка прозвучала довольно плоско, но усмешка сработала, и Селуччи опустил поднятую руку. Конечно музей мог хранить мумию. Он почувствовал себя в дурацком положении. - Если вы уверены, что я ничем не могу помочь... - Нет, благодарю вас, сэр. - Прекрасно. - Бормоча что-то себе под нос, Майк повернулся к своей машине. В чем он нуждался по-настоящему, так это в горячем душе, в обильном завтраке и в славном, не слишком затейливом, простеньком таком убийстве. Захлопнув журнал происшествий, к Трамбле подошел ее напарник. - Кто это был? - спросил он. - Детектив-сержант Селуччи. Убойный отдел. Он проезжал мимо, |
|
|