"Элизабет Хойт. Принц-леопард ("Принцы" #2)" - читать интересную книгу автора - Доброе утро, госпожа. - Голос его был мягким и густым, как горячий
шоколад. - Прошу меня извинить. Он поднялся. Покрывало сползло с его плеча, и, прежде чем он поправил его, леди Джорджина успела увидеть, какая загорелая у него кожа. Он тихо вышел. Джордж почесала нос. Неужели ничто не может смутить этого человека? Неожиданно она поняла, зачем он пошел на улицу. Ей хотелось того же. Она вскочила и натянула свое мятое и все еще сырое платье, стараясь застегнуться на все крючки. Не до всех застежек она смогла дотянуться, на талии ткань пузырилась, но, по крайней мере, платье с нее не упадет. Джордж накинула пальто, чтобы прикрыть это безобразие, и вышла на улицу. Небо затягивали темные грозовые тучи. Джордж огляделась в поисках укромного местечка и выбрала разрушенный сарай, за которым можно спрятаться. Выйдя из-за сарая, она увидела мистера Пая, который стоял перед домом и застегивал сюртук. Он переплел свою косичку, и все же волосы его лежали не так аккуратно, как обычно, и одежда была измята. Представив, как выглядит сама, она ехидно улыбнулась. Ночевка в хижине на полу сказалась на внешнем виде даже такого безупречного человека, как мистер Пай. - Предлагаю вернуться на большую дорогу, когда вы будете готовы, госпожа. Возможно, кучер уже ждет нас. - Надеюсь. Возвращались они тем же путем. Но при свете дня и спуске вниз по склону он уже не казался таким длинным. Очень скоро они добрались до подножия холма, и перед ними открылась дорога - все такая же пустынная, если, не считать сломанной кареты, вид которой был еще более жалким, чем ночью. - Ну что ж, полагаю, нам придется идти пешком, мистер Пай. - Да, госпожа. И они двинулись в путь. Над землей поднималась отвратительная сырая дымка, пахнущая гнилой землей. Дымка пробиралась под одежду и ползла по ногам. Джордж содрогнулась. Она мечтала о чашке горячего чая, и, пожалуй, лепешке с маслом и медом, капающим на тарелку. Она почти застонала от этой мысли и вдруг услышала за спиной какое-то громыхание. Мистер Пай высоко поднял руку и стал махать фермеру, выезжавшему из-за поворота на повозке. - Эй, стойте! Подвезите нас! Фермер потянул повод, и лошадь остановилась. Приподняв поля своей шляпы, он уставился на них. - Неужели сам мистер Гарри Пай? Мистер Пай выпрямился: - Верно. Из владений Уолдсли. Фермер сплюнул на дорогу, чудом не попав на ботинок Пая. - Необходимо доставить леди Джорджину Мейтленд в Уолдсли. - Выражение лица Гарри Пая не изменилось, но голос стал вдруг ледяным. - Это ее перевернутую карету вы видели на дороге. Фермер посмотрел на Джордж, будто только что ее увидел: - Надеюсь, вы не пострадали, мэм? - Нет, - ответила она с гордой улыбкой. - И все же нам нужна ваша помощь. - Рад помочь. Там, сзади, есть местечко, - фермер указал грязным пальцем на повозку у себя за спиной. |
|
|