"Элизабет Хойт. Принц-леопард ("Принцы" #2)" - читать интересную книгу автора

- Доброе утро, госпожа. - Голос его был мягким и густым, как горячий
шоколад. - Прошу меня извинить.
Он поднялся. Покрывало сползло с его плеча, и, прежде чем он поправил
его, леди Джорджина успела увидеть, какая загорелая у него кожа. Он тихо
вышел.
Джордж почесала нос. Неужели ничто не может смутить этого человека?
Неожиданно она поняла, зачем он пошел на улицу. Ей хотелось того же.
Она вскочила и натянула свое мятое и все еще сырое платье, стараясь
застегнуться на все крючки. Не до всех застежек она смогла дотянуться, на
талии ткань пузырилась, но, по крайней мере, платье с нее не упадет. Джордж
накинула пальто, чтобы прикрыть это безобразие, и вышла на улицу. Небо
затягивали темные грозовые тучи. Джордж огляделась в поисках укромного
местечка и выбрала разрушенный сарай, за которым можно спрятаться.
Выйдя из-за сарая, она увидела мистера Пая, который стоял перед домом и
застегивал сюртук. Он переплел свою косичку, и все же волосы его лежали не
так аккуратно, как обычно, и одежда была измята. Представив, как выглядит
сама, она ехидно улыбнулась. Ночевка в хижине на полу сказалась на внешнем
виде даже такого безупречного человека, как мистер Пай.
- Предлагаю вернуться на большую дорогу, когда вы будете готовы,
госпожа. Возможно, кучер уже ждет нас.
- Надеюсь.
Возвращались они тем же путем. Но при свете дня и спуске вниз по склону
он уже не казался таким длинным. Очень скоро они добрались до подножия
холма, и перед ними открылась дорога - все такая же пустынная, если, не
считать сломанной кареты, вид которой был еще более жалким, чем ночью.
Джордж вздохнула:
- Ну что ж, полагаю, нам придется идти пешком, мистер Пай.
- Да, госпожа.
И они двинулись в путь. Над землей поднималась отвратительная сырая
дымка, пахнущая гнилой землей. Дымка пробиралась под одежду и ползла по
ногам. Джордж содрогнулась. Она мечтала о чашке горячего чая, и, пожалуй,
лепешке с маслом и медом, капающим на тарелку. Она почти застонала от этой
мысли и вдруг услышала за спиной какое-то громыхание.
Мистер Пай высоко поднял руку и стал махать фермеру, выезжавшему из-за
поворота на повозке.
- Эй, стойте! Подвезите нас!
Фермер потянул повод, и лошадь остановилась. Приподняв поля своей
шляпы, он уставился на них.
- Неужели сам мистер Гарри Пай? Мистер Пай выпрямился:
- Верно. Из владений Уолдсли.
Фермер сплюнул на дорогу, чудом не попав на ботинок Пая.
- Необходимо доставить леди Джорджину Мейтленд в Уолдсли. - Выражение
лица Гарри Пая не изменилось, но голос стал вдруг ледяным. - Это ее
перевернутую карету вы видели на дороге.
Фермер посмотрел на Джордж, будто только что ее увидел:
- Надеюсь, вы не пострадали, мэм?
- Нет, - ответила она с гордой улыбкой. - И все же нам нужна ваша
помощь.
- Рад помочь. Там, сзади, есть местечко, - фермер указал грязным
пальцем на повозку у себя за спиной.