"Ханна Хауэлл. Прелестная узница " - читать интересную книгу автора

- К тому времени, мистер Махони, мое внимание привлекло нечто более
важное - грозящая мне опасность. Сожалею, если вы сочли меня законченной
эгоисткой, но я почему-то решила, что остаться в живых будет важнее всего
остального.
Их беседу прервал низенький толстяк. Остановившись около них, он
многозначительно кашлянул и обратился к Харригану:
- Сэр, я не знаю, в каком преступлении виновна эта юная леди...
- В самом что ни на есть отвратительном, - живо ответила Элла. - Я
сбежала из дома.
И она одарила сердито нахмурившегося Харригана очаровательной улыбкой.
Харриган встретил взгляд толстяка и внутренне содрогнулся - столько в
нем было осуждения, Оправдаться было невозможно, потому что никто не
поверит, что хрупкая, нежно улыбающаяся Элла являла собой угрозу, достойную
наручников. Озабоченность и недовольство попутчиков могли стать серьезным
затруднением, тем более что Элла достаточно умна и не преминет этим
воспользоваться.
- Сэр, - вежливо, твердым и холодным тоном ответил он, - меня наняла
семья этой леди, чтобы доставить ее обратно в Филадельфию. Она страдает
навязчивой идеей бегства из дома.
- Молодая женщина, вне всякого сомнения, должна жить со своей семьей,
но стоит ли ее везти домой в кандалах?
- В кандалах? Простите, сэр, но это лишь легкие наручники, чтобы она по
глупости снова не убежала.
- Куда же она может убежать из поезда на полном ходу, сэр? Да еще
находясь под охраной двух взрослых мужчин. - Тучный господин нервно
обернулся на двух не менее дородных женщин, сидевших впереди. - Боюсь, что
вид женщины, с которой так грубо обращаются, выводит достойных леди из
душевного равновесия.
Харриган умирал от желания сказать этому типу, что он сует нос не в
свое дело, но заставил себя улыбнуться.
- Сэр, благополучное возвращение этой леди домой намного важнее, чем
чья-то повышенная чувствительность. Так что настоятельно прошу вас
надлежащим образом объяснить это своим дамам.
Мужчина неопределенно хмыкнул, бросил тоскливый взгляд на своих
попутчиц и понуро отправился на место, Харриган понял, что дамы скорее всего
останутся при своем мнении и не оставят попыток затеять новый скандал.
Обменявшись тревожным взглядом с Джорджем, он повернулся к Элле.
- Итак, мы обсуждали вероломство ваших родственников, - сказал
Харриган, сделав вид, что не заметил ее удивленно приподнятых бровей и
кислой мины.
- Весьма занятно, что вы с готовностью верите в их коварство и
хитрость, когда речь идет о разорении вашей семьи, и буквально тут же
глумитесь над моими словами о грозящей мне опасности! - воскликнула Элла.
- Воровство и убийство - разные вещи, мисс Карсон. Многие своруют и
глазом не моргнут, но им и в голову не придет лишить человека жизни. А члены
вашей семьи скорее всего верят, что совершают добрые дела, а не грабят
своего ближнего. Многие из их круга даже не понимают, что они наглым образом
обирают других.
- Для достижения цели они идут на неприкрытое надувательство и обман,
следовательно, знают, что это чистой воды воровство. Эти люди нашли такой