"О-Кичи – чужеземка (Печальный рассказ о женщине)" - читать интересную книгу автора (Ямамото Юдзо)Картина втораяДэндзабуро. Так не пойдешь? О-Сэн. Да ведь… Послушай, ведь это же невозможно! Дэндзабуро. Ах так?… Ну что ж, как знаешь! О-Сэн. Ой, Дэн-сан! Ты рассердился? Дэндзабуро. Прощай! О-Сэн. Какой ты нехороший! Уходишь… Дэндзабуро. Потому что ты слишком нерешительная! О-Сэн. Но я же не могу бросить матушку!.. Дэндзабуро. Так ведь я же звал тебя на минутку… Она же спит. Не бойся! О-Кичи. О-Сэн!.. О-Сэн, ты здесь?… О-Сэн. Ой, зовет меня!.. Все пропало! Дэндзабуро. Возилась долго, вот и пропустила момент! О-Кичи. О-Сэн, где ты там?… О-Сэн! О-Сэн. Прости, я потом к тебе выйду… ну, ну, не сердись! Вы меня звали, матушка? О-Кичи. Звала, конечно… Где ты пропадаешь? О-Сэн. Я… я… на минутку вышла к колодцу. О-Кичи. С кем это ты сейчас разговаривала? О-Сэн. Ни с кем… О-Кичи. Неправда, я слышала… Это Дэн-сан из соседнего переулка? О-Сэн. Нет. О-Кичи. Вот как? Ну ладно… нет так нет. У нас есть еще сакэ? О-Сэн. Да. О-Кичи. Принеси. И подогрей, слышишь… О-Сэн. Сейчас. А лекарство? О-Кичи. Не нужны мне лекарства. Ты вот что… Подай-ка мне лучше курительную палочку.[78] А-а, вот спасибо… Нет, не надо, не наливай. Я сама… О-Сэн! По-моему, у тебя с недавних пор появился дружок… О-Сэн. Ах нет… О-Кичи. Не надо ничего от меня скрывать. Раз появился, так и скажи! Если ты кого полюбила, я не стану мешать, лишь бы человек был надежный. На мужчин чаще всего нельзя полагаться… Не доверяй им, вот что я тебе скажу! Женщина для них все равно что бумажная салфетка, которую носят за пазухой. Порвется шнур у гэта – совьют из этой бумаги новый. Понадобится ли нос вытереть – используют вместо носового платка и бросят куда придется… Большая ошибка думать, что будут вечно бережно хранить на груди эту салфетку… Конечно, случается иной раз, что и женщина обманывает… Ну, захочется иногда иметь новый черепаховый гребень… Но когда речь идет о мужчине, дело не сводится к таким пустякам. Все гораздо серьезней, гораздо хуже… Тут вся жизнь сломана! Вот и с тобой такое может случиться… Только вообразишь себя любимой, незаменимой – раз! – и скомкают тебя как бумагу и выбросят на дорогу!.. Не хотела бы я снова родиться женщиной в новой жизни! Когда я появилась на свет, мой отец очень разгневался только за то, что я оказалась девочкой. «Еще одна девчонка!» – вот его первые слова. Покойная мать не раз со слезами рассказывала об этом… И вот что я тебе еще сказку – ты с меня пример не бери! А то пропадешь! Я уже не раз тебе говорила – мою мать звали так же, как тебя. Оттого и взяла тебя в дочки… Сама видишь, какой Я стала, но ты… Ты не должна оступиться, должна с честью носить имя бабки. Это была замечательная, прекрасная женщина! Ах, если бы она видела меня теперь… И не только это… Вообще все… Вот что, принеси-ка мне еще сакэ! О-Сэн. Но… больше нет. О-Кичи. Нет?… Вот как… Ничего не поделаешь… Тогда подай-ка мне сямисэн! О-Сэн. Сейчас! О-Кичи. В такой снегопад надо спеть «Голосистую пташку»… Давно не пела… О-Фуку. О-Киттцан, что с тобой? О-Киттцан, слышишь, О-Киттцан!.. О-Кичи. Ох… ох… О-Фуку-сан… ты… О-Фуку. Ну да, я, конечно! Приди в себя… О-Кичи. Ча… Чарка… разбилась… О-Фуку. Что такое?… О-Кичи. Да… разбилась… И вот – конец… Удар… О-Фуку. Ах, все виноват этот ужасный холод и снег! Куда же подевалась О-Сэн?! Тебе так плохо, а ее нет! Где же она? О-Кичи. Свои ру… руки-ноги не слушаются… а уж такая молодая де… девушка… О-Фуку. Дрянь девчонка!.. О-Киттцан, ложись в постель… Ладно? Сейчас я помогу тебе… О-Кичи. О-Фуку-сан, ты всегда… О-Фуку. Брось, к чему эти церемонии… Поправляйся скорее, так оно будет лучше! Сейчас я приготовлю тебе что-нибудь горяченькое… О-Кичи. О-Фуку-сан!.. О-Фуку. Что? О-Кичи. Достань… дай мне… О-Фуку. Что это? Какая-то рукопись? О-Кичи. И еще… вот это… и это… О-Фуку. Эту бутылочку с алтаря?… И стакан? Зачем они тебе? Подать? Что ты собираешься делать? О-Кичи. Вы все были всегда добры ко мне… Мне хочется… оставить вам что-нибудь на память… Но я все продала… пропила… О-Фуку. Ах, что ты говоришь, О-Киттцан! О-Кичи. Это сборник песен, я их записала… Будь добра, отдай его и этот стакан в заведение Нисиноя… А бутылочку – Ясукичи… А тебе… тебе я дарю эту фотографию… Я снималась как раз перед тем, как пошла в услужение к Консиро-сану… Это последняя, что у меня осталась… О-Фуку. О-Киттцан, ну зачем ты сейчас говоришь об этом? О-Кичи. Не бойся, я еще не собираюсь умирать… Но лучше пораньше распорядиться… О-Фуку О-Кичи О-Фуку. Не падай духом, О-Киттцан!.. О-Кичи. Не бойся… Не умру… Камэкичи. Здравствуйте! О-Фуку. Ах, хозяин, вот хорошо, что вы пришли! О-Киттцан что-то неможется… Удар… Камэкичи. Та-ак… Слишком много она пила!.. Я ничего об этом не знал… Слыхал только, что вот уже несколько дней, как она слегла. Ну, я хоть и говорил, что больше не стану о ней заботиться, а все же нельзя ее так бросить… Матрос. Куда положить? Камэкичи. Ну, хоть в прихожую. Можешь идти… Камэкичи. Слышь, О-Кичи, тебе не о чем беспокоиться. С голоду умереть не дам. Лежи и ни о чем не тревожься! О-Кичи. Что?… Камэкичи. Я принес полный мешок риса – на ближайшее время ты обеспечена. А кончится, принесу еще. Ни о чем не тревожься! О-Кичи О-Фуку. О-Киттцан, нельзя вставать! Тебе надо лежать!.. О-Кичи. За дуру меня считаешь?!.. С голоду не даст помереть… Я тебе не кошка и не собака!.. Убирайся вместе со своим рисом! Камэкичи. Ну-ну, не болтай глупости! Разве на подарки можно сердиться? Я до конца твоих дней тебя не оставлю. Лежи спокойно и не шуми! О-Кичи. Что ты болтаешь? О-Фуку. О-Киттцан, нельзя, нельзя! Тебе станет худее!.. О-Кичи. Чтобы О-Кичи… чтобы О-Кичи – пусть она нищенка – принимала ваши подачки, от тебя и твоих дружков? Камэкичи. За такие поступки небо тебя накажет! О-Кичи. Давно уже наказало! |
||
|