"О-Кичи – чужеземка (Печальный рассказ о женщине)" - читать интересную книгу автора (Ямамото Юдзо)Картина четвертаяО-Кичи. Нет-нет, тебе нельзя вставать! Цурумацу. Надоело все время лежать! О-Кичи. А если болезнь вернется? Хуже будет! Цурумацу. Да нет, я уже совсем здоров. Жара-то больше нет! О-Кичи. Какой ты, право!.. Ну ладно, пока пьешь лекарство, можешь немножко посидеть. Сию минуту будет готово. Мальчик. Добрый день. Я – от Нисикавая… Просят вас прийти, только поскорей, сразу! О-Кичи. Спасибо, что не забываете! Сейчас приду! Мальчик. Просили, чтоб сразу!.. О-Кичи. Да-да, конечно!.. Тебе за труды спасибо! Цурумацу. Нехорошо, что им приходится специально посылать за тобой… Я уже совсем здоров, ступай поскорей! О-Кичи. Правда?… Цурумацу О-Кичи. Ну, тогда уж прошу… Цурумацу. Ничего-ничего, как раз хорошо – будет мне занятие от скуки. О-Кичи. Только не сиди слишком долго, а то как бы снова не простудиться. Цурумацу. Нет, хватит, а то если жар спадет еще больше, так меня, пожалуй, шатать начнет… О-Кичи Цурумацу. А хорошо встать после долгой болезни!.. Голос. Добрый день! Цурумацу. Кто там? Голос. Мне хотелось бы причесаться!.. О-Сай. Что это, ты один? Цурумацу. Это ты? О-Сай. Но я беспокоилась, что с тобой… Цурумацу. Ничего со мной не случилось, всего-навсего простудился… Ну, и никак не мог тебя известить. О-Сай. Все-таки надо было дать мне знать, а то я ждала, ждала… Цурумацу. Да я хотел, но не мог. О-Кичи сразу заметила бы… Ну и удивила же ты меня!.. Сама пришла… О-Сай. Что тут странного? Пришла причесаться! Здесь же парикмахерская! Цурумацу. Так-то оно так, а все же… О-Сай. Кто же так делает? Все лекарство на дне осело. Дай-ка я! Цурумацу. Шутишь, что ли? Люди увидят!.. О-Сай. А ты, я гляжу, из робких! Цурумацу. Нет, право, нехорошо, что ты здесь! О-Сай. Да почему же? Нельзя так грубо обращаться с клиентами! Цурумацу. Не в грубости дело… Прошу тебя, уходи! О-Сай. Вот это как раз и будет выглядеть подозрительно, если я уйду непричесанная… Люди подумают – зачем приходила? Цурумацу. И то правда… О-Сай. Раз уж пришла, мне наплевать – причешусь, тогда и уйду. Так будет гораздо лучше! Цурумацу О-Сай. Нет, в самом деле. Как странно! Сидим друг против друга, вдвоем… И даже чаю тебе налить нельзя… Цурумацу. Слушай, пересядь, пожалуйста, подальше! О-Сай. Куда же еще дальше? Тут уж циновки кончаются… Лучше налил бы ты мне чашечку чаю! Сегодня ведь я клиентка! Цурумацу. Ну уж нет! О-Сай. Знаешь, это как-то слишком!.. Цурумацу. Чтоб я тебе чай подносил?! Глупости! О-Сай. А ты попробуй разок для разнообразия! Цурумацу О-Сай. Ты же болен! Цурумацу. Ничего, уже поправился… И потом, если О-Кичи вернется и застанет нас здесь вдвоем, такое будет!.. О-Сай. Ну, как знаешь… Цурумацу О-Сай. Что такое? Цурумацу. Положи кимоно! О-Сай. О, так что же, мне до твоего кимоно уже и дотронуться нельзя? Цурумацу. Не в том дело… Если ты его сложишь, это вызовет подозрение… О-Сай Цурумацу О-Сай. Слушаюсь, слушаюсь! О-Кичи Голос Цурумацу. Да ничего уже! Осточертело лежать… К тому же работа срочная. О-Кичи. Работа могла бы и подождать. А ну как опять заболеешь? Голос Цурумацу. Говорят тебе, я здоров… Послушай, пришла О-Сай-сан. Обслужи ее поскорей! О-Кичи. О, вот как? О-Сай. Нет, ничего. О-Кичи. Ох, беспорядок-то какой! О-Сай. Нет, в нашем районе – ни одного хорошего парикмахера. Я уже давно собиралась к вам, но так далеко… О-Кичи. Еще бы! Шуточное ли дело – прийти из-за реки, чтобы причесаться!.. Какую прическу сделаем? О-Сай. «Лепесток гингко». О-Кичи. Очень хорошо. О-Сай. И потом, у вас так много клиентов… Вот я и думала – такой простой девушке, как я, пожалуй, и не дождаться… О-Кичи. Ах, что вы такое говорите, О-Сай-сан! Уж для вас-то у меня всегда время найдется! О-Сай. Ах, как я рада! Надо было мне раньше собраться, раз вы такая добрая! Нет, правда, ведь хочется причесаться по-настоящему, как в Токио, но в этом городе никто, кроме вас, не умеет… О-Кичи. Ну что вы, не может быть… В начале осени… да, в начале осени… Вы тогда очень меня выручили. Муж мне рассказывал… Но мне было так стыдно… что даже не решилась поблагодарить вас. О-Сай. Что вы, не стоит об этом вспоминать! О-Кичи. Я, когда выпью, становлюсь на себя не похожа. Представляю, как вы были поражены! О-Сай. Ну что вы!.. О-Кичи. Ах, простите меня… Вы причесаться пришли, а я завела такой разговор! О-Сай. Не будем больше говорить об этом… Лучше расскажите мне что-нибудь интересное о Иокогаме, ведь вы там жили! О-Кичи. Ничего там интересного нет. Я там только страдала. О-Сай. Но ведь Иокогама, наверное, прекрасный город! О-Кичи. Смотря для кого… По мне, так нет ничего лучше родных краев! О-Сай. В самом деле? О-Сай. Какие у вас красивые куклы! О-Кичи. Ну что вы! Да их и выставлять бы не стоило… Так уж, только для порядка… О_Сай. Хорошая погода стоит! О-Кичи. Да, правда! О-Сай. Из всех весенних месяцев я больше всего люблю время Праздника кукол. О-Кичи. Да, для женщины это самое приятное время, правда? О-Фуку. Здравствуй! О-Кичи. О, это ты, О-Фуку-сан! Вот хорошо! О-Фуку. Сказала, что иду к тебе, насилу из дома вырвалась. О-Кичи. Ну, поздравляю тебя! О-Фуку. Перестань насмешничать! Я совсем не уверена – стоит ли поздравлять! О-Кичи. Ну, если уж по случаю свадьбы не поздравлять!.. О-Фуку. Как набегаюсь по разным делам то сюда, то туда, так и сама не разберу, то ли я замуж вышла, то ли в служанки нанялась! О-Кичи. Уж ты скажешь! Что-то непохоже! О-Фуку. Нет, правда! О-Кичи. Ладно, сделаю тебе высокую прическу «Симада», чтобы ты почувствовала себя и впрямь молодухой! О-Фуку. Ни в коем случае! О-Кичи. Как же ты хочешь причесаться? О-Фуку. Поскромнее. Простым узлом. О-Кичи. Ну вот, не успела прийти, уже надулась!.. О-Сай. Нет, очень хорошо. О-Кичи. Не стесняйтесь, я охотно поправлю! О-Сай. Ах, как красиво! Спасибо! О-Кичи О-Сай. Прошу прощения, О-Фуку-сан! О-Фуку. До свиданья. О-Сай О-Фуку. Сегодня у тебя оригинальная гостья! О-Кичи. Кто, она? О-Фуку. Угу. О-Кичи. Хорошая у меня работа!.. Вот и ты заглянула, и она… В такую даль, из-за реки пришла! О-Фуку. Но у тебя же полно работы и нет нужды в новых клиентах! О-Кичи. Да, конечно, но знаешь, все равно приятно, когда еще одной клиенткой больше! О-Фуку. У меня к тебе просьба. О-Кичи. Что такое? О-Фуку. По правде сказать, сегодня я пришла не столько ради прически, сколько затем, чтобы поговорить с тобой… Ты ведь знаешь, наш дом уже совсем готов. Послезавтра – новоселье. Ну а праздник хочется отметить как можно торжественней. Все просят, чтобы ты непременно спела! О-Кичи. Спасибо, но это невозможно. О-Фуку. Почему? О-Кичи. Я решила не выступать на праздниках. О-Фуку. Ну, не говори так, обязательно приходи! А то мне достанется, скажут, не сумела уговорить… О-Кичи. Право, мне очень жаль, но если я пойду, это может опять плохо кончиться. Поэтому я отказываюсь бывать там, где пьют. Стоит мне хоть малость захмелеть, и я сама не помню, что говорю, что делаю… Потом я готова умереть от стыда. О-Фуку. Но ведь можно же не пить так много. О-Кичи. Не получается. В конце концов всегда выпьешь лишнего… Вот и минувшей осенью я очень провинилась, пришлось потом горько каяться… С того случая я раз и навсегда покончила с сакэ. Удалось взять себя в руки, так что не уговаривай! О-Фуку. Но хотя бы только спеть!.. О-Кичи. Нет. О-Фуку. Столько людей мечтают тебя послушать! Неужели: тебе не хочется? Ведь о тебе даже песню сложили – «Неясный голосок О-Кичи…» Иметь такой прекрасный: голос и не петь… О-Кичи. О-Фуку-сан, я больше не гейша. Я – парикмахерша, и другой работы мне не надо! О-Фуку. Вот несчастье!.. О-Кичи. А я считаю, что мне лучше всего как можно старательнее заниматься этим делом! О-Фуку. Вот как? Ну, знаешь, дорожить работой – это, конечно, очень похвально, но причесывать такую женщину, как эта… О-Кичи. О чем ты? О-Фуку. Да нет, ни о чем. О-Кичи. В твоих словах какой-то намек… Сказки яснее! О-Фуку. Ничего я не знаю. О-Кичи. Нет, знаешь, иначе не говорила бы. Если не скажешь… Если не скажешь… О-Фуку. Ай, больно! Не дергай так, больно ведь! О-Кичи. Будешь говорить?! О-Фуку. Перестань! Вот, право, незадача… О-Кичи. Мы же с тобой подруги. Как же ты можешь от меня скрывать… О-Фуку. Я давно уже хотела… Слишком уж тебя жаль… Но понимаешь, в таких делах неизвестно что лучше – сказать или промолчать… О-Кичи. Не беспокойся. Говори! О-Фуку. Хорошо, только… О-Кичи. Там не слышно. Не бойся. О-Фуку О-Кичи. Когда причесывала?… О-Фуку. Да, это она, та самая, что делала сейчас у тебя «Лепесток гингко»… Разведенная женщина – это и впрямь опасно!.. Она и есть. Ой, больно!.. О-Киттцан! О-Кичи О-Фуку. Не тяни же ты так! О-Кичи. Ах, прости… Значит, я причесывала женщину, укравшую у меня мужа? Какая же я дура! А я-то ничего не подозревала, старалась… О-Фуку. Правда, правда, такую наглую женщину поискать! О-Кичи. Спасибо. Хорошо, что ты мне сказала. Я и сама в последнее время частенько замечала – что-то неладно, но все-таки не думала, что мой муж… Мне казалось – уж он-то никогда… Так, понятно! Теперь я многое понимаю! О-Фуку. Что с тобой? Что с тобой, О-Киттцан? О-Кичи. Ничего, затянусь разок. О-Фуку. Курить?… Но ты же только начала меня причесывать… Закончи прическу, тогда кури себе на здоровье! О-Кичи О – Фуку. Нет, все-таки не следовало рассказывать… Конечно, я тебя понимаю!.. Действительно… Как бы это сказать… Нехорошо… О-Кичи. Ах, помолчи ты немного… Хватит! О-Фуку О-Кичи О-Фуку. Подойти к тебе? О-Кичи. Так и быть! Сегодня хорошо не получится. О-Фуку. Не важно, уж как-нибудь. Не могу же я выйти на улицу в таком виде. О-Кичи. О-Фуку-сан! О-Фуку. Что? О-Кичи. Ведь ты мне друг. Расскажи все! О-Фуку. О ней? О-Кичи. Да. Давно это у них началось? О-Фуку. Ну, такие подробности я не знаю… О-Кичи. С Нового года? О-Фуку. Похоже на то. Болтать-то стали недавно. Ну, она-то – отпетая, тут и говорить нечего, но Цуру-сан тоже, доложу я тебе, хорош… Правда, что за мужчинами нужен глаз да глаз… Помнишь, например, того Хьюскэ-сана? Сколько у него было любовниц! То О-Саё-сан, то О-Мацу-сан, и сколько еще других!.. Что с тобой, О-Киттцан? У тебя такое лицо! О-Кичи О-Фуку. Да? Большое спасибо. Ну а как же насчет того, о чем я тебя просила? Придешь? Это послезавтра, постарайся!.. О-Кичи. Петь? Нет, уволь. О-Фуку. Что ж, ничего не поделаешь. Цурумацу Слышишь, полдень пробило… Ну же, О-Кичи! Торговец рыбой. День добрый! Имеется превосходный морской окунь, не желаете? Цурумацу. Э-э… Нет, сегодня не надо. Как-нибудь в другой раз… Торговец рыбой. Ну, тогда до свиданья!.. О-Кичи. Минутку! Торговец рыбой. Да? О-Кичи. Большой у вас окунь? Торговец рыбой. Да нет, не слишком. О-Кичи. Тогда дайте половину. Торговец рыбой. С нашим удовольствием! О-Кичи. Сделайте одну порцию сасими,[74] остальное – в виде филе. Торговец рыбой. Совсем свеженький… Вот, глядите! О-Кичи. Сдачу оставьте. Торговец рыбой. Да?… Хорошо, в следующий раз сочтемся точно. Спасибо! До свиданья! Цурумацу. Э, да у нас сегодня праздник! С чего это ты вздумала? В полдник мне достаточно риса. О-Кичи. Зачем так говорить? Ведь я специально для тебя покупала! Цурумацу. И то сказать, на сасими жаловаться не приходится, но все же… На подносе?… Что-то ты сегодня церемонии развела!.. О-Кичи. Ладно, ешь и не рассуждай! Цурумацу. И ты давай со мной вместе! До чего свежий!.. О-Кичи. Нет, я не буду. Цурумацу. Да ведь ты тоже с утра ничего не ела… О-Кичи. Сейчас не хочется. Цурумацу. Ну кусочек сасими. До чего вкусно, жирно, сил нет! О-Кичи. Нет, не хочу. Цурумацу. Не хочешь?… Девушка. Э-э, можно причесаться? О-Кичи. Извините. Сегодня никак нельзя… Девушка. Тогда можно я приду завтра утром? О-Кичи. Ах, знаете… Нет, в ближайшее время никак… Девушка. Вот неудача!.. Цурумацу. Отчего ты не хочешь ее причесать? О-Кичи. Не хочу, да и все! Цурумацу. Но почему же?… Налей-ка чаю! О-Кичи. А еще риса? Ты съел всего две чашки. Цурумацу. Пока хватит. Наелся. О-Кичи. Съешь еще! Ведь сегодня я в последний раз тебе подаю! Цурумацу. Что такое?! О-Кичи. Цуру-сан, я решила с тобой расстаться. По-хорошему, мирно. Цурумацу. Что за глупости ты болтаешь? О-Кичи. После моего ухода в доме останется все в порядке. Остальную рыбу я положила в соус, так что на сегодняшний вечер и на завтра, на утро, у тебя есть что кушать. Ну а дальше сами распоряжайтесь, как вам понравится. Цурумацу. Послушай, О-Кичи, о чем ты толкуешь? Я не понимаю. О-Кичи. Сегодня я трезвая, так что слушай меня очень внимательно. Цурумацу. Это какое-то недоразумение! Ты что-то не так поняла!.. О-Кичи. Пусть я очень несообразительна, а все же не могу не догадаться, если пришлось причесывать твою любовницу. О-Кичи. Нет, это я не из ревности… Раз у тебя появилась любовница, тут уж ничего не поделаешь. Вот я и говорю – расстанемся по-хорошему! Цурумацу. Послушай, это ты об О-Сай-сан, что приходила сегодня? Так ведь она… Да я ни в коем случае… Послушай… О-Кичи. Погоди, не надо ничего говорить. Если ты начнешь оправдываться, мне тоже, пожалуй, захочется кое-что сказать… И выйдет ссора. Цурумацу. Да, но… О-Кичи. Нет, это не только твоя вина. Между нами давно уже пролегла трещина. Цурумацу. О-Кичи, одумайся! О-Кичи. Нет, не могу. Бесполезно. Цурумацу. Теперь я совсем иначе… О-Кичи. Я же сказала – это не только твоя вина. Мы с самого начала допустили ошибку… Мы с тобой – как порванный сямисэн.[76] Сколько ни латай дырку – прежнего звука уже не будет! С тех пор как я пристрастилась к сакэ, после тех событий в Симоде, сколько бы я ни клялась – нельзя ручаться, что снова не стану пить… К тому же раз у тебя появилась любовница, дыра будет расти все больше и больше… Ничего не поможет… Покончим сразу… Так будет лучше для нас обоих… поверь мне… Да, ты ведь, кажется, хотел чаю? Цурумацу О-Кичи. Не надо плакать. Я хочу, чтобы мы расстались с улыбкой! Ой, ой, этот тоже дырявый… |
||
|