"Роберт Говард. Клинки братства ("Соломон Кейн") " - читать интересную книгу автора

берег моря. Если бы мстительный сэр Джордж не задержался ради поимки
девчонки - в чем ему, увы, сопутствовала удача, - разбойники уже успели бы
убраться восвояси. Непосредственно под Холлинстером и Кейном, на чистом
песке, сэр Джордж Бануэй и Бен Аллардайн схлестнулись в яростном споре. У
их ног, связанная по рукам и ногам, лежала Мэри. Заметив девушку, Джек едва
не сиганул вниз, но тяжелая рука пуританина прижала его к скале.
- А я говорю, девка отправится на корабль! - донесся до них сварливый
голос Бануэя.
- А я говорю - нет! - стоял на своем Аллардайн. - Добром это не
кончится! Или ты уже забыл плавающего в луже собственной крови капитана
Хардрейкера? И спрашивается, из-за чего? Все из-за баб! Говорю тебе,
женщины - это источник скверны, они сеют между мужчинами вражду и раздор.
Возьми мы ее на корабль, и еще до рассвета не менее дюжины моих дьяволов
перережут глотки друг другу! Послушай доброго совета, прикончи ее прямо
здесь...
Пират наклонился над девушкой. Сэр Джордж повалил его ударом ноги и
выхватил рапиру, но этого Джек Холлинстер уже не видел. Вывернувшись из-под
руки Кейна, он вскочил и, подняв абордажную саблю, очертя голову ринулся
вниз. При виде вооруженного мужчины пираты в лодке отчаянно заголосили,
полагая, что на них вот-вот со скал обрушится отряд королевской пехоты.
Страх за свои шкуры заставил их налечь на весла и пуститься наутек,
предоставив своего старшего и покровителя своей судьбе.
Холлинстер приземлился на ноги, но неумолимая инерция бросила его на
колени в мягкий песок. Однако эффект неожиданности был на его стороне, и,
моментально вскочив, он обрушился на двух негодяев, в недоумении таращивших
на него глаза. Не успев ничего понять, Аллардайн рухнул с раскроенным
черепом. Его смерть сыграла на руку сэру Джорджу, заставив негодяя
опомниться. Второй удар Джека предназначался Бануэю, но тот смог его
парировать.
Абордажная сабля - оружие достаточно неуклюжее, в силу своей специфики
отнюдь не предназначенное для искусного фехтования. Накануне Джек уже
доказал, что с прямым и легким клинком Бануэй ему не соперник. Но к тяжелой
кривой сабле юноша не привык, к тому же он порядком ослабел от потери
крови. Бануэй был в гораздо лучшей форме.
Тем не менее, юноше удалось заставить дворянина уйти в глухую оборону,
настолько истов и стремителен был его натиск. Однако, несмотря на решимость
и ненависть, гнавшие его в бой, силы стали покидать Джека. Смуглое лицо
Бануэя исказила торжествующая гримаса. Он принялся раз за разом доставать
Холлинстера, нанося ему удары то в грудь, то в щеку, то в бедро... И хотя
эти раны сами по себе были не опасны, из них тоже текла кровь, еще больше
ослабляя Джека.
Наконец, потешив вволю свою кровавую душу, сэр Джордж легко увернулся
от неуклюжего выпада молодого человека и приготовился нанести завершающий
удар. Его подвела самоуверенность: он попросту поскользнулся на песке,
потерял равновесие и вместо удара нелепо замахал руками, пытаясь удержаться
на ногах. В этот миг ему было не до обороны. Глаза Джека заливали пот и
кровь, но все же он не упустил свой шанс.
Собрав все свои силы для последней атаки, юноша ринулся вперед и,
размахнувшись, как дровосек, обрушил тяжелое лезвие на бок Джорджа Бануэя.
Удар пришелся как раз в подреберье и, по идее, должен был развалить