"Роберт Говард. Джентльмен с Медвежьей Речки ("Джентльмен с Медвежьей Речки") " - читать интересную книгу автора

так больше нравится! В конце концов, ты не единственная девушка в этих
краях, найдутся и другие, не хуже тебя, кто будет рад принять мое
предложение.
- Это кто же, например? - усмехнулась она.
- Да хотя бы Эллен Рейнольдс!
- Превосходно! - ее голос задрожал от возмущения. - Вот и отправляйся
к своей Эллен и попробуй обольстить эту заносчивую потаскушку своим
паршивым мулом, дырявыми мокасинами и ржавым кольтом! Я и пальцем не
шевельну, чтобы тебе помешать!
- И пойду! - с горечью воскликнул я. - Только я подъеду к ней не на
муле, а на лучшем коне, который только найдется в горах Гумбольдта, в самом
шикарном седле, на ногах будут настоящие сапоги, а в кобуре кольт с
покупными пулями. Вот увидишь!
- Где же ты все это достанешь?
- Достану! - я распалился не на шутку. - Ты говоришь, я хвастаюсь,
будто в здешних лесах мне нет равных? А я докажу, что это правда! Я рад,
что ты отпускаешь меня на волю. Если бы я на тебе женился, то, как и все,
поставил бы дом где-нибудь у ручья, да так ничего и не увидел бы в жизни и
никем не стал бы, кроме как твоим мужем! А сейчас я - свободный человек!
Пройду страну из конца в конец, и люди обо мне заговорят!
- Ха-ха-ха! - раздалось в ответ.
- Ты еще услышишь обо мне! - с этими словами я вскочил на мула и
тронул его вниз по тропе. В ушах, не переставая, звенел ее издевательский
смех. Я больно ударил Александра пятками под ребра. Издав громкий рев
изумления, мул стрелой помчался к дому. Мгновение спустя ольховник скрыл из
глаз и дом семьи Макгроу, и Глорию, и мои детские мечты.


Глава 2
Спустившийся с гор

- Она еще услышит обо мне! - в порыве отчаяния воскликнул я, выжимая
из бедного Александра все, на что тот был способен. - Хватит жить
затворником! Я должен показаться на людях и сделать себе имя! Она еще
пожалеет! Н-но, Александр! Последние слова были вызваны тем, что вдалеке
показалось дерево с пчелиным дуплом. Мое истерзанное сердце требовало
утешения, а потому я решил, что слава и богатство могут немного обождать,
пока я буду топить в меду свою скорбь. Я уже, можно сказать, погрузился по
самые уши, как вдруг услышал голос папаши:
- Брекенридж! Где ты, Брекенридж? А-а, вот ты куда забрался. Слезай,
нечего прятаться от отца. - Он приблизился. - Брекенридж, да тебя никак
пчела в ухо укусила! Я дотронулся рукой до уха. Похоже, папаша был прав.
Его слова направили ход мыслей в другое русло, и, очнувшись от горестных
раздумий, я почувствовал, как кто-то дружной компанией кусает меня сразу в
нескольких местах.
- Бьюсь об заклад, у любого другого Элкинса хватило бы ума выбрать
более безопасное место для игры в прятки, - продолжал сыпать соль мне на
раны папаша. - Послушай-ка, сынок: только что здесь был проездом старина
Роджерс из Буффало. Он утверждает, что на почте в Томагавке для меня лежит
письмо из штата Миссисипи, а почтальон ни за что не отдает его посторонним: