"Роберт Ирвин Говард. Знак Огня" - читать интересную книгу авторананосит удар в спину?! Никому не дано одолеть змею, оказавшуюся у него под
босыми ногами. Никто не сможет уберечься от яда в чаше с вином... - бормотал правитель. - Лал Сингх, быстро отправляйся к Аль-Бораку и скажи, что он мне срочно нужен, - приказал эмир. - Пусть немедленно скачет во дворец! Если и есть во всем Афганистане человек, способный защитить меня от этих дьяволов, так это он, и только он! Отдав честь, Лал Сингх покинул покои правителя. Он шел по коридору, печально покачивая головой: впервые он увидел страх на лице и в глазах эмира, которому до того, казалось, было неведомо это чувство. У эмира были очень веские причины не только бояться, но и откровенно паниковать: неведомый страшный культ возродился на Востоке в последние годы. Кем были его последователи, каковы были их цели, этого не знал никто. По слухам, они называли себя Избранными, а их эмблемой был кинжал с тремя клинками. Вот, пожалуй, и все, что было известно об этой секте. Ее посланники появлялись словно из ниоткуда, неожиданно и внезапно наносили удар и либо исчезали, либо погибали в поединке, никогда не едаваясь живыми. Некоторые считали этих людей обыкновенными религиозными фанатиками. Другие полагали, что их деятельность имеет под собой политическую подоплеку. Лал Сингх знал, что даже Гордон не располагал сколько-нибудь достоверной информацией об этой таинственной секте. Но в то же время сикх был уверен, что американец сможет защитить эмира даже от этих разящих из темноты дьяволов. * * * Через три дня после стремительного отъезда из Кабула Гордон сидел по-турецки на каменистой тропе, которая, петляя, шла по крутому склону горного хребта, нависшего над городком, именуемым Кхором. - Пойми, я - последнее препятствие, преграждающее смерти путь к тебе, - вновь повторил он слова предупреждения, обращаясь к своему собеседнику. Тот, сидя напротив американца, машинально поглаживал медно-красную бороду. Он был широкоплеч и силен. Его роскошно украшенная оружейная перевязь щетинилась рукоятками кинжалов. Звали этого человека Бабер-хан; он был вождем дикого и непокорного племени гильзаи, абсолютным, единоличным властителем Кхора и повелителем-командиром трех сотен отчаянно храбрых воинов. Но в его тоне не было и намека на высокомерие. - Аллах с тобой! - отмахнулся Бабер-хан от назойливо повторяющего свои предупреждения американца. - Разве может человек встать на пути чьей-либо судьбы, тем более если она уготовила другому неминуемую смерть? - Я всего лишь предлагаю тебе возможность договориться с эмиром, заключить с ним мир. Бабер-хан с фатализмом, столь свойственным его народу, покачал головой и ответил: - У меня при дворе слишком много врагов и недоброжелателей. Приди я в Кабул, и кого будет слушать эмир: меня или их лживые речи? Он меня просто-напросто посадит на кол или бросит в клетку к голодным барсам. Нет, никуда я не пойду, Аль-Борак. - Тогда собери свое племя и уходи из этих мест. Найди для своего народа |
|
|