"Роберт Ирвин Говард. Знак Огня" - читать интересную книгу автораРоберт Ирвин Говард
ЗНАК ОГНЯ (перевод с англ. В. Правосудова) Глава первая: НОЧНЫЕ КЛИНКИ Из темного дверного проема, мимо которого Гордон только что прошел, послышался легкий шорох, затем - едва уловимый звук шагов босых ног по уличной мостовой. Мгновенно собравшись, Гордон с кошачьей ловкостью развернулся на месте, готовый встретить опасность. И она пришла... Из того самого дверного проема на него бросился высокий темный человек. Даже в полутьме узкого переулка Гордон успел разглядеть длинное бородатое лицо нападавшего, его дикие глаза и - блеск стального клинка в руке, клинка, от которого Гордону пришлось уворачиваться, используя всю свою немалую ловкость и проворство. Острие кинжала полоснуло по его рубашке, и в этот момент американец, воспользовавшись тем, что нападавший на миг потерял равновесие, перехватил руку незнакомца, дернул ее на себя, а второй рукой изо всех сил обрушил на голову бедняги рукоять своего тяжелого пистолета. Нападавший, не издав ни звука, рухнул на землю. Гордон неподвижно стоял над ним, напряженно прислушиваясь к окружающей темноте. За углом, в верхнем конце переулка, послышались шаги нескольких пар обутых в сандалии ног и звон стали. Глянув на пистолет, сжатый в руке, Гордон поколебался, но все же решил не принимать бой, а ретироваться с места "Да, не зря мне говорили, - подумал он, - что улицы ночного Кабула когда-нибудь станут могилой Френсиса Хавьера Гордона". Стремительным шагом, порой переходя на бег, Гордон спустился по переулку к более широкой улице, прошел по ней несколько кварталов, стараясь держаться подальше от зияющих беспросветной чернотой провалов дверей и подворотен, и через несколько минут уже стучал - негромко, условным стуком-паролем - в одну из дверей, над притолокой которой горела масляная лампа. Дверь распахнулась почти мгновенно. Молнией скользнув внутрь, Гордон выдохнул: - Запри! Быстро! Высокий бородатый афридий, открывший Гордону дверь, не говоря ни слова, мгновенно захлопнул дверь и запер ее на широкий тяжелый засов. Затем он обернулся и, нервно поглаживая бороду, изучающе воззрился на вошедшего друга. - Рубашка-то распорота, Аль-Борак, - буркнул он. - Кто-то хотел убить меня, - ответил Гордон и, чувствуя, что этой информации явно недостаточно, пояснил: - Один набросился на меня сзади в темном углу, другие кинулись в погоню. Глаза афридия засверкали, его рука непроизвольно потянулась к внушительной трехфутовой сабле, висевшей в ножнах на его поясе. - Тогда мы сейчас выйдем и в честном бою перережем этих собак, сагиб! Гордон покачал головой, и пыл его друга-адъютанта сразу же поумерился. Сам Гордон не выделялся ни ростом, ни габаритами, но в целом его облик |
|
|