"Линда Ховард. Дорога домой" - читать интересную книгу автора

Перевод Фэйт, редактура Nataly

На следующее утро Сакс проснулся очень рано. Он лежал в тусклом свете
наступающего дня и не мог снова уснуть из-за отзвуков напряженности,
вызванной вопросом, заданным Анной накануне. В течение нескольких кошмарных
минут он видел, как рушится вся его жизнь, пока Анна не улыбнулась своей
тихой улыбкой и мягко сказала:

Нет, я не пыталась вынудить тебя жениться на мне. И никогда не буду.
Это был всего лишь вопрос.

Она все еще спала. Его левое плечо служило ей подушкой, его левая рука
охватывала ее, а правая покоилась на ее бедре. С самого начала их отношений
он не мог уснуть, если она не лежала к нему так же близко, как сейчас. Всю
сознательную жизнь он спал один, но когда Анна стала его любовницей, он
вдруг, к своему удивлению, обнаружил, что без нее сон почти невозможен.

И ситуация усугублялась. Прежде деловые поездки никогда не беспокоили
его, можно сказать, он в них расцветал, но в последнее время они стали адски
раздражать. Эта последняя командировка оказалась самой отвратительной. Все
эти задержки, проблемы и осложнения отнюдь не были чем-то необычным, но то,
что раньше он считал само собой разумеющимся, теперь почти невыносимо
выматывало. Последняя поездка вообще повергла его в ярость: из-за
затерянного проекта он едва кого-то не уволил, сломанное оборудование
вынудило устроить беспощадный разнос, и, в завершение всего этого, он не мог
спать. Гостиничные шумы и незнакомая кровать невероятно раздражали, хотя,
вероятно, он бы вовсе не обратил на них внимания, если бы Анна была с ним.
Одного только признания этого факта было достаточно, чтобы покрыться
холодным потом, однако, вдобавок, его грызла потребность вернуться домой в
Денвер, к Анне. Только тогда, когда она оказывалась под ним в постели,
только тогда, когда его окутывало мягкое тепло ее тела, он, наконец, мог
расслабиться.

Он шагнул через порог квартиры, и желание сокрушило его, как удар,
жесткий и ниже пояса. Анна, привычно улыбаясь, подняла на него свои темные,
спокойные, безмятежные как тенистое озерцо, глаза, и его свирепое настроение
исчезло. Взамен его охватила сильнейшая сексуальная потребность. Вход в эту
дверь был похож на вход в святилище, в котором находилась женщина, созданная
специально для него. Она налила ему выпить, подошла вплотную, и он
почувствовал сладкий аромат ее кожи. Тот самый, которым были пропитаны их
простыни, и которого так раздражающе не хватало в гостиничных постелях. Этим
утром он все еще поражался свирепости желания, охватившего его в тот момент.

Анна. Он отметил эту безмятежность, этот женский аромат с первого дня,
едва только нанял ее своим секретарем. Он хотел ее с самого начала, но
держал свои сексуальные порывы под контролем, не желая и не нуждаясь в
осложнениях на рабочем месте. Тем не менее, постепенно желание становилось
все сильнее, пока не превратилось в нестерпимую потребность, грызущую его
днем и ночью, и его самоконтроль начал рушиться.