"Линда Ховард. Алмазная бухта" - читать интересную книгу автора

чтобы оно было видно, и приподнял голову ровно настолько, чтобы видеть
другую лодку. Она все еще приближалась к нему, и была на расстоянии менее
ста ярдов.
- Не приближайтесь! - прокричал он, не уверенный, смогли ли они
расслышать его слова за шумом двигателя. Но это не имело значения, поскольку
они всегда могли сказать, что он что-то кричал.
Лодка замедлила ход, и сейчас едва скользила по воде, на расстоянии
семидесяти пяти ярдов. Внезапно палуба стала заполняться людьми, и ни один
из них не выглядел как местный рыбак или турист, потому что все они были
вооружены, даже рыжеволосая женщина. Сэйбин быстро осматривал их, фиксируя в
создании все детали. Он определил их оружие, даже не задумываясь об этом,
так хорошо был с ним знаком. Он осмотрел людей, а затем его взгляд метнулся
обратно к одному человеку. Даже на таком расстоянии, и притом, что он стоял
немного дальше остальных, было в нем что-то знакомое, так же как и в
женщине.
Сейчас сомнений уже не оставалось, и его охватило ледяное, мертвое
спокойствие, как это всегда случалось в бою. Он не стал напрасно тратить
время, беспокоясь о том, насколько его превосходят в численности, вместо
этого он стал продумывать и взвешивать варианты действий, тратя на каждое не
более доли секунды.
Над водой раздался звук выстрела, разрезавший сумерки. Он уловил слабый
удар от пули, когда она рассекла воздух над его головой и расщепила
древесину каюты позади него. Движением, таким же плавным и гладким, как
шелк, Сэйбин прицелился, выстрелил, а затем втянул свою голову вниз. Он даже
не нуждался в том, чтобы услышать непроизвольный пронзительный крик,
рассекший воздух, который подтверждал, что он не промахнулся - Сэйбин был бы
удивлен и взбешен, если он его не услышал.
- Сэйбин! - донесся до него усиленный металлом голос, - ты знаешь, что
у тебя нет шансов! Облегчи себе жизнь!
Произношение было хорошим, но не совсем американским. Предложение было
таким, как он и ожидал. Наилучшим выходом из ситуации было оторваться от их,
потому что скорость "Ванды" была одной из ее необычных особенностей. Но для
этого ему надо было добраться до штурвала, который был наверху, а это
значило подставить себя под пули, когда он будет подниматься по лестнице.
Сэйбин оценил ситуацию и признал, что шансы добраться до верха
составляли пятьдесят на пятьдесят, а возможно, и меньше, в зависимости от
того, насколько они будут удивлены его действиями. С другой стороны, у него
не будет никаких шансов вообще, если он будет просто сидеть здесь и пытаться
удержать их одной винтовкой. У него было достаточно патронов, но у них -
намного больше. И решение двигаться к рубке было тем риском, на который он
должен был пойти, таким, что он не стал напрасно тратить время, беспокоясь о
своих уменьшающихся шансах. Он глубоко вздохнул, задержал дыхание, затем
медленно выдохнул, сворачивая свое натренированное тело на изготовку. Ему
было необходимо забраться как можно выше по лестнице в первом прыжке. Крепко
обхватив винтовку, он вздохнул еще раз и прыгнул. Он нажал на курок,
винтовка дернулась в его руке, и прозвучал выстрел, заставивший всех, кто
был в другой лодке, искать укрытия
Он вытянул правую руку и ухватился за верхнюю ступеньку лестницы; его
ноги едва коснулись ступенек, прежде чем оказался наверху. В этот момент
краем глаза он увидел белые вспышки, и две раскаленные кувалды врезались в