"Линда Ховард. Гора Маккензи ("Маккензи" #1)" - читать интересную книгу автора

колготки с бедер и ног. Голова мужчины оказалась в опасной близости к ее
груди и животу, поэтому она уставилась на его жесткие, блестящие, темные
волосы. Достаточно повернуть голову, и его рот прикоснется к ее груди. В
книгах ей доводилось читать, как мужчина брал сосок женщины в рот и сосал
его, словно грудной младенец. Тогда она удивлялась, зачем они это делают.
Теперь подобная мысль сбивала дыхание, в сосках покалывало. Мозолистые руки
дотрагивались до ее голых ног. Чтобы произошло, если бы он дотронулся до
груди? Мысль вызвала странное тепло и легкое головокружение.
Не глядя на нее, Вульф бросил бесполезные тонкие колготки на пол,
поставил ее ноги на свое бедро, пододвинул тазик и медленно опустил в воду.
Вода была всего лишь теплой, но он понимал, что ее ноги сильно замерзли,
поэтому процедура окажется болезненной. Мэри задержала дыхание, но не
попыталась вырваться, хотя глаза заблестели от слез.
- Больно будет недолго, - успокаивающе пробормотал он и пододвинулся,
чтобы расположить ее ноги между своими. - Так легче сохранить тепло.
Потом он осторожно снял с нее перчатки, поражаясь хрупкости белых,
холодных рук. Недолго подержал их между своими теплыми ладонями, затем
принял другое решение, расстегнул пуговицы рубашки и пододвинулся поближе.
- Это их согреет, - пояснил Вульф и сунул ее руки в тепло своих
подмышек.
Мэри онемела. Она не могла поверить, что ее ладони, как птицы,
оказались в гнездах его подмышек. Тепло тела обжигало холодные пальцы.
Ладони не касалась кожи, так как под рубашкой оказалась футболка, но это
была самая интимная поза, которую она когда-либо делила с другим человеком.
Подмышки, ясное дело, есть у каждого. Но она не привыкла прикасаться к ним.
И никогда раньше не находилась почти в объятьях другого человека, тем более
мужчины. Сильные ноги окружали с обеих сторон. Мэри пришлось немного
наклониться вперед, чтобы руки оставались на месте. А в это время он
энергично провел руками по ее плечам и спине вниз по направлению к бедрам.
Она едва слышно пискнула. Такое просто не могло случиться. Только не с Мэри
Элизабет Поттер - школьной учительницей и старой девой.
Вульф сконцентрировался на своем деле, но, услышав сорвавшийся с ее губ
слабый звук, поднял взгляд, и затерялся в больших синих глазах. Невероятно
синего цвета, не василькового или еще какого, а чистого, глубокого синего. С
едва заметным намеком серого. Отстраненно заметил, что волосы выбились из
безжалостно стянутого узла, обрамляя лицо шелковистыми светло-каштановыми
прядями. Ее лицо оказалось очень близко, всего в нескольких дюймах. Нежнее
кожи он не встречал в своей жизни. Гладкая, как у младенца, такая чистая и
прозрачная, что на висках просвечивал тонкий голубой узор. Только совсем
юные девушки могли похвастаться такой кожей. Пока Вульф рассматривал ее
лицо, румянец снова начал окрашивать щеки Мэри. Он неохотно признался себе,
что оказался на время очарован. Интересно, во всех ли местах ее кожа такая
же шелковистая и тонкая - на груди, на животе, на бедрах, между ногами?
Мысль тряхнула как удар электрического тока. Проклятье, какой сладкий от нее
запах! Она, наверное, подскочила бы вместе со стулом, если бы он задрал
юбку, как хотелось, и спрятал лицо между шелковых бедер.
Мэри облизала губы. Его глаза проследили за движением. Надо что-то
сказать, но она не знала что. Физическая близость Вульфа, казалось,
парализовала мыслительный процесс. "Боже, какой горячий! И как близко сидит.
Надо прекратить вести себя, как дура. Ну и что, что он такой