"Сьюзан Ховач. Преступление во имя страсти " - читать интересную книгу автораувидели дом. Экономка стирала во дворе. Заметив Чарльза и Рэйчел, она прошла
на заднее крыльцо и стала ждать их. - У миссис Вилли озабоченный вид,- сказал Чарльз.- Надеюсь, ничего не случилось. Они пересекли двор и приблизились к крыльцу. - Как хорошо, что вы вернулись, профессор,- сказала экономка; волнение усиливало ее шотландский акцент.- Что мне делать? Я имею в виду сегодняшний обед. Миссис Маннеринг уплыла на лодке в море, не оставив мне указаний, и... - Уплыла в море?- изумленно воскликнул Чарльз.- Когда это произошло, черт возьми? - Минут десять назад, сэр. Я услышала шум мотора; она сидела у руля, удаляясь от берега. - Она была одна? - Нет, сэр. Ее сопровождал ваш кузен, мистер Квист. III Чарльз быстро овладел собой. Пройдя с экономкой на кухню, он осмотрел запасы провизии в кладовой и погрузился в обсуждение того, как следует готовить оленину. Поколебавшись мгновение, Рэйчел вернулась во двор и пошла к фасаду дома; моторки не было видно; ничто не нарушало морскую гладь вплоть до горизонта. Она замерла, не зная, что ей делать, задумалась о том, куда уплыли Десима и Рохан, почему они покинули Рошвен в день торжества, когда требуется их помощь в подготовке приема. На месте Чарльза, подумала Рэйчел, Чарльза, идущего к ней от дома; она пошла ему навстречу. - Их нигде не видно, да? - спросил он и, когда она покачала головой, сухо добавил:- Не знаю, о чем они думали, уплыв, но, полагаю, они скоро вернутся. Разумнее всего будет, если мы займемся подготовкой приема. - Да... да, разумеется... Что я должна делать? - Мне крайне неприятно поручать какую-то работу нашей гостье, но все же не могла бы ты собрать цветы и поставить их в холле? Мы будем обедать, конечно, там. Я должен найти Дэниэла и попросить его помочь мне установить длинный банкетный стол... Справишься с цветами? - Да, не беспокойся, Чарльз. Если я могу сделать что-то еще, скажи мне. После его ухода она прошла в заросший сад и осмотрела цветник; лето в горной Шотландии уже закончилось, и выбирать было почти не из чего. Возле каменной стены в одном месте рос морозоустойчивый кустарник с голубыми цветками; острые шипы вонзались в пальцы девушки, и в конце концов она решила вернуться в дом за секатором. Снова начал накрапывать дождь; ветер гнал с моря густые облака, немногочисленные голубые прорехи в них были бледными, холодными, далекими. Чарльз и экономка все еще находились в кладовой; Рэйчел отыскала в одном из ящиков кухонного стола тяжелые ножницы для стрижки овец и вышла в холл. Она испытывала странную оторванность от реальности, двигалась словно во сне, не имея власти над своей судьбой. Какие-то силы завладели девушкой, они толкали ее в разные стороны и в конце концов вынесли на стремнину; сильное течение погнало ее к неведомой и ужасной развязке. Она ощущала свою беспомощность так же отчетливо, как и давление потока, несшего ее к |
|
|