"Квинт Гораций Флакк. Наука поэзии " - читать интересную книгу автора Мучило гору, а что родилось? смешной лишь мышонок!
140 Лучше стократ, кто не хочет начать ничего не по силам: "Муза! скажи мне о муже, который, разрушивши Трою, Многих людей города и обычаи в странствиях видел!" Он не из пламени дыму хотел напустить, но из дыма Пламень извлечь, чтобы в блеске чудесное взору представить: Антифата и Сциллу, или с Циклопом Харибду! Он не начнет Диомедов возврат с Мелеагоровой смерти, Ни Троянской войны с двух яиц, порождения Леды. Прямо он к делу спешит; повествуя знакомое, быстро Мимо он тех происшествий внимающих слух увлекает; 150 Что воспевали другие, того украшать не возьмется; Истину с басней смешает он так, сочетавши искусно, Что началу средина, средине конец отвечает! Слушай, чего я хочу и со мною народ наш желает: Если ты хочешь, чтоб зритель с минуты паденья завесы Слушал с вниманием, молча, до слова: "Бейте в ладоши", То старайся всех возрастов нравы представить прилично, Сходно с натурою, как изменяются люди с годами. Мальчик, который уж знает значение слов и умеет Твердо ступать по земле, - он ровесников любит и игры; 160 Вдруг он рассердится, вдруг и утихнет, и все ненадолго. Юноша, коль от надзора наставника он уж свободен, Любит коней и собак и зеленое Марсово поле; Мягче он воска к пороку, не слушает добрых советов, Пылок в желаньях, но скоро любимую вещь оставляет. Мужеский возраст с умом, изменившим наклонность с летами, Ищет богатства, связей; он почестей раб и боится, Как бы не сделать чего, в чем раскается, может быть, после. Старец не знает покоя: или, несчастный, в заботах 170 Копит добро, иль боится прожить, что накоплено прежде; Он хладнокровно и с робостью правит своими делами, Ждет и надеется долго, не скоро решается, жадно В будущем ждет исполненья, ничем недоволен, печален, Хвалит то время, как молод он был, порицая век новый. Годы летят и приносят многие блага, но много Их и уносят, как жизнь начинает клониться к закату. Юноше роль не давай старика, а мальчику - мужа. Каждого возраста нравы - черты означают иные. Действие или на сцене, или бывает в рассказе. 180 Что к нам доходит чрез слух, то слабее в нас трогает сердце, Нежели то, что само представляется верному глазу И чему сам свидетелем зритель. Однако ж на сцене Ты берегись представлять, что от взора должно быть сокрыто Или, что скоро в рассказе живом сообщит очевидец. Нет, не должна кровь детей проливать пред народом Медея, Гнусный Атрей перед всеми варить человеков утробы, Прокна пред всеми же в птицу, а Кадм в змею превратиться: Я не поверю тебе, и мне зрелище будет противно. |
|
|