"Кей Хупер. Победить страх ("Спецотдел Ноя Бишопа" #7)" - читать интересную книгу автора - Есть что-нибудь? - спросил ее Джордан. Все это время Эйвери ходила по
равнине вокруг того места, где обнаружили тело Митчелла Кэллогана. - Ничего. Следов много, что естественно - места здесь красивые, туристов проходят толпы. Но одно могу сказать точно - никто здесь надолго не задерживался. Меткалф отметил про себя тон, каким специальный агент сделала свое сообщение, жесты и мимику, которыми они с Джорданом обменялись, и сделал вывод, что хотя Джордан явно начальник, Эйвери чувствует себя в его присутствии свободно, говорит уверенно и спокойно. Шериф предположил, что они уже очень долгое время работают вместе. В отличие от своего шефа, остававшегося напряженным, Эйвери держалась раскованно. Ей было чуть за тридцать. Привлекательная женщина с ухоженной светло-коричневой кожей и умными карими глазами была бы совсем красавицей, если бы не портившая все прическа - гладко зачесанные назад волосы придавали ее лицу суровое выражение. По ее легкому южному акценту Меткалф предположил, что родилась она в Северной Каролине. Здесь, в Квонтико, такой говор сразу привлекал к себе внимание. Отрывистая, напоминающая скороговорку речь Джордана выдавала в нем выходца с севера. "Ну, может быть, не с самого севера, но он точно не из центральной части страны", - отметил про себя Меткалф. - И что же вы хотели найти? - обратился он к Эйвери, чувствуя напряжение во всем теле. Она снова улыбнулась: - А я ничего и не искала, шериф. Я всего лишь пыталась прочувствовать место. Не волнуйтесь, я не ходила проверять работу ваших людей, не преступления и посмотреть на общую картину. Широкий обзор может очень много дать. Например, я абсолютно уверена, что преступник - человек физически очень сильный. - Иначе бы он не затащил сюда тело? - Совершенно верно. Кэллогана он убил раньше. Здесь это делать крайне опасно - повсюду туристические тропы, по которым ходят с самого раннего утра. Причем, обратите внимание, шериф, места тут каменистые, труднопроходимые - только для тренированных людей. Преступнику пришлось все время идти в гору, по едва заметным тропам, в полутьме. Следовательно, он знает их, знает местность. Сюда без ноши-то подняться - язык на плечо, а он тащил эргономично неуравновешенный груз. Следов колес, копыт или волокуши нет. А ведь ему пришлось нести не только тело человека гораздо выше среднего роста, но еще и его голову. Меткалф вынужден был признать, что он не подумал о главном - как преступник поднял тело на такую высоту. Выходило, что преступник поднимался в гору со своей страшной ношей на плече, поддерживая ее одной рукой, а в другой руке скорее всего у него был мешок с головой. - Я вас понял, - согласился он. - Здоровый парень, и места действительно знает. Иначе бы поскользнулся и шею себе свернул. - Вот именно, - кивнула Эйвери. - Тропы здесь очень опасные. А учитывая, что под телом осталась роса, шел он сюда либо ночью, либо ранним утром. Возможно, у него в руке был еще и карманный фонарик. - Ладно. В какое бы время он сюда ни пришел, - вмешался в разговор Джордан, - ясно, что это человек осторожный. Дьявольски осторожный. Он |
|
|