"Кей Хупер. Победить страх ("Спецотдел Ноя Бишопа" #7)" - читать интересную книгу автора

- Есть что-нибудь? - спросил ее Джордан. Все это время Эйвери ходила по
равнине вокруг того места, где обнаружили тело Митчелла Кэллогана.
- Ничего. Следов много, что естественно - места здесь красивые,
туристов проходят толпы. Но одно могу сказать точно - никто здесь надолго не
задерживался.
Меткалф отметил про себя тон, каким специальный агент сделала свое
сообщение, жесты и мимику, которыми они с Джорданом обменялись, и сделал
вывод, что хотя Джордан явно начальник, Эйвери чувствует себя в его
присутствии свободно, говорит уверенно и спокойно. Шериф предположил, что
они уже очень долгое время работают вместе.
В отличие от своего шефа, остававшегося напряженным, Эйвери держалась
раскованно. Ей было чуть за тридцать. Привлекательная женщина с ухоженной
светло-коричневой кожей и умными карими глазами была бы совсем красавицей,
если бы не портившая все прическа - гладко зачесанные назад волосы придавали
ее лицу суровое выражение. По ее легкому южному акценту Меткалф предположил,
что родилась она в Северной Каролине. Здесь, в Квонтико, такой говор сразу
привлекал к себе внимание.
Отрывистая, напоминающая скороговорку речь Джордана выдавала в нем
выходца с севера. "Ну, может быть, не с самого севера, но он точно не из
центральной части страны", - отметил про себя Меткалф.
- И что же вы хотели найти? - обратился он к Эйвери, чувствуя
напряжение во всем теле.
Она снова улыбнулась:
- А я ничего и не искала, шериф. Я всего лишь пыталась прочувствовать
место. Не волнуйтесь, я не ходила проверять работу ваших людей, не
выискивала, что они могли пропустить. Иногда очень полезно отойти от места
преступления и посмотреть на общую картину. Широкий обзор может очень много
дать. Например, я абсолютно уверена, что преступник - человек физически
очень сильный.
- Иначе бы он не затащил сюда тело?
- Совершенно верно. Кэллогана он убил раньше. Здесь это делать крайне
опасно - повсюду туристические тропы, по которым ходят с самого раннего
утра. Причем, обратите внимание, шериф, места тут каменистые,
труднопроходимые - только для тренированных людей. Преступнику пришлось все
время идти в гору, по едва заметным тропам, в полутьме. Следовательно, он
знает их, знает местность. Сюда без ноши-то подняться - язык на плечо, а он
тащил эргономично неуравновешенный груз. Следов колес, копыт или волокуши
нет. А ведь ему пришлось нести не только тело человека гораздо выше среднего
роста, но еще и его голову.
Меткалф вынужден был признать, что он не подумал о главном - как
преступник поднял тело на такую высоту. Выходило, что преступник поднимался
в гору со своей страшной ношей на плече, поддерживая ее одной рукой, а в
другой руке скорее всего у него был мешок с головой.
- Я вас понял, - согласился он. - Здоровый парень, и места
действительно знает. Иначе бы поскользнулся и шею себе свернул.
- Вот именно, - кивнула Эйвери. - Тропы здесь очень опасные. А
учитывая, что под телом осталась роса, шел он сюда либо ночью, либо ранним
утром. Возможно, у него в руке был еще и карманный фонарик.
- Ладно. В какое бы время он сюда ни пришел, - вмешался в разговор
Джордан, - ясно, что это человек осторожный. Дьявольски осторожный. Он