"Джо Гудмэн. Больше, чем ты знаешь ("Гамильтоны" #1) " - читать интересную книгу авторадавным-давно научился этим пользоваться. Вот и сейчас, подойдя почти
вплотную, так что Рэнду пришлось задрать голову вверх, он подозрительно повел носом и презрительно фыркнул, вглядываясь в бледное лицо и мутные глаза капитана. - Неудивительно, что тебе так тошно! Нечего пить всякую дрянь! Наверное, остальным так же паршиво, как и тебе? - Понятия не имею - я еще не видел никого из команды. Они вчера бросили меня, а сами ушли. Мне не удалось раздобыть денег, Катч. - Заметив, как черные густые брови Катча поползли вверх, Рэнд сообразил, как именно тот мог понять его слова. - Нет-нет, я не то хотел сказать! Они бросили меня не потому, что я не нашел денег, наоборот: узнав о том, что мой план потерпел неудачу, они решили утешить меня - напоили до беспамятства, а потом еще подсунули шлюху. А ушли они просто потому, что на "Цербере" дел по горло, а от меня было мало толку. Изборожденный морщинами лоб Катча разгладился. - От тебя и сейчас толку чуть, но к тебе пришли. - Он широко улыбнулся. Блеснули белоснежные крупные зубы, в горле заклокотал хриплый смешок. - Не переживай - деньги найдутся. Вот хотя бы тот, кто тебя ждет... потолкуй с ним. Рэнд чуть слышно чертыхнулся - в том состоянии, в котором он пребывал, ему меньше всего на свете хотелось видеть Стрикленда. - Мне нужно переодеться. - Примерно так я и думал, поэтому в ожидании твоего появления решил приготовить тебе ванну. Конечно, это было около часу назад, но вода, наверное, еще не совсем остыла. Так что поторопись. Наш гость сказал, что не сейчас отыщу тебе что-нибудь для твоей головы. - Катч ткнул пальцем в направлении лестницы. - Может, тебя отнести? Рэнд ответил ему кислым взглядом. - Спасибо, дружище. Думаю, а справлюсь сам. Даже не стараясь скрыть насмешливый огонек, мерцавший в его карих глазах, Катч смотрел, как Рэнд заковылял вверх по лестнице. Ничего, он знает такое средство, от которого всю хворь с капитана как рукой снимет. Вода уже почти остыла, но Рэвду было наплевать. Сцепив зубы и задержав дыхание, он залпом проглотил какую-то отвратительную смесь, которую принес ему Катч. Ему и раньше доводилось пару раз прибегать к этому пойлу, но Катчу никогда не приходило в голову сказать, из чего оно состоит, а Рэнд благоразумно не спрашивал, предпочитая считать, что основными ингредиентами этой гадости являются томатный сок и сырое яйцо. Лучше было даже не думать о том, отчего у этой гадости такой омерзительный запах и почему после нескольких глотков с него начинает ручьем лить пот, как с загнанной лошади. Намыливаясь, он слышал, как рядом, за стеной, где была его спальня, топает Катч, собирая ему свежую одежду и белье. Сколько Рэнд ни напрягал свою память, он никак не мог вспомнить того времени, когда бы рядом с ним не было Катча. Казалось, он служит в их семье с незапамятных времен. Его собственный возраст определить было невозможно, хотя, принимая во внимание, сколько лет он провел в семье Гамильтонов, можно было предположить, что ему уже далеко за пятьдесят. Именно отец Рэнда выправил ему необходимые бумаги, превратив бывшего раба в свободного человека, а случилось это лет за двадцать до того, как началась гражданская война. Нельзя сказать, что это |
|
|