"Джо Гудмэн. Нас связала любовь " - читать интересную книгу автора

советом, хотя политики, деятели искусств и науки считали Джея Мака скорее
финансистом, чем политиком, ибо в любом проекте его больше интересовала
коммерческая сторона.
Джона Маккензи Уэрта все называли Джеем Маком и относились к нему с
уважением, а подчас и с благоговением.
Редкое исключение составляли обитатели каменного особняка, построенного
им на углу Бродвея и Пятидесятой улицы. За высокой металлической оградой и
аккуратно подстриженными кустами роз его, конечно, тоже звали Джеем Маком,
но пять его дочерей, пять маленьких Мэри, и их мать считали это прозвище
скорее ласковым и забавным, нежели внушающим благоговение.
Сейчас Джей Мак поглядывал то на жену, то на младшую дочь. Мойра
возражала вполне резонно, но самонадеянный Джей Мак полагал, что ему удастся
переубедить ее. Скай, напуганная его предложением, была явно заинтригована:
он видел это по блеску ее глаз.
- Нет, это вовсе не опасно, - сказал он.
Мойра все еще сомневалась, но ей хотелось, чтобы он убедил ее. Мэри
Скайлер пыталась скрыть разочарование. Джей Мак рассчитывал убедить их,
рассеяв страхи одной и соблазнив другую надеждой на приключения.
Встав из-за стола, Джей Мак подошел к буфету. Пока он наливал себе
виски, в комнату зашла миссис Кавенаф, желая выслушать заслуженные похвалы
за приготовленный ею обед. Мойра сказала, что рыба была очень вкусной, а
Скай спросила, когда они смогут отведать снова ананасовый шербет. Мойра
укоризненно взглянула на дочь, а миссис Кавенаф весело рассмеялась.
В этой сцене было что-то такое, уютное, что у Джея Мака стало легко на
душе. Но, внезапно вспомнив, что собирается отослать Скай из дома, он снова
встревожился. Из его дочерей только Скай до сих пор жила с ними. Каково ему
будет без нее?
- Что же это, если не шпионаж? - спросила Скай, когда отец вновь
вернулся к столу, и рассеянно убрала за ухо ярко-рыжий локон.
- Ты просто наведешь справки.
Мойра строго взглянула на мужа.
- По твоей интонации непонятно, вопрос это или утверждение.
- Скай наведет справки, - твердо повторил он и, сняв очки, потер
переносицу. Этот жест выдавал раздражение тем, что Мойра не может уловить
разницу. - Скай должна разузнать, как обстоят дела с этим изобретением.
По-моему, я уже говорил об этом.
- Совершенно верно, - подтвердила Мойра, - но Скай явно считает это
шпионажем, и я вынуждена согласиться с ней.
- Мама, подожди, пожалуйста. Я хочу, чтобы сначала Джей Мак все
объяснил. - Скай повернулась к отцу: - Расскажи об этом изобретении.
- Это машина, точнее, особая часть машины.
- Какая часть: колесо, котел, дымовая труба? - простодушно спросила
Скай.
Джей Мак снова надел очки и серьезно посмотрел на дочь, размышляя,
действительно ли ей это интересно.
- Это мотор, - сказал он. - Двигатель.
- Ух, ты! - выдохнула она. - Прости, что перебила.
Мойра улыбнулась. Похоже, Джей Мак уже жалеет, что затеял этот
разговор.
- И что же в этом двигателе особенного?