"Джо Гудмэн. Моя настоящая любовь " - читать интересную книгу автораСтарушка не была тонким психологом, но горький опыт прошлых лет научил ее
понимать людей. - Расскажи мне все, - сказала она строго, - и прекрати плакать. Иди умойся. Вот умница. - Она с удовлетворением смотрела, как Линда умывалась. - Нет-нет, не так. Вытирай лицо осторожно, не три его, словно это пол. Мое лицо выглядело бы сейчас как наждачная бумага, если бы я так его терла. - Миллисент очень гордилась своей кожей, которая все еще была на редкость гладкой и упругой. - А теперь, - продолжала она, - сядь рядом со мной и расскажи, что случилось. Линда начала сбивчиво говорить, но Миллисент оказалась хорошей слушательницей и не прерывала ее. Однако к концу рассказа ей все стало ясно. Опять ее внук натворил бед. - Позвони, чтобы принесли чай, Линда, - распорядилась она, - теперь тебе надо подкрепиться. Яйца, я думаю, прекрасно подойдут и тосты с мармеладом. Ничего тяжелого. Так учил меня твой отец. Миллисент не случайно заговорила об отце Линды. Надо было отвлечь ее от мыслей о Ральфе. Пока готовился завтрак, Миллисент занялась своим туалетом. Она намеренно отпустила горничную и позволила Линде помочь ей одеться. К тому времени как принесли завтрак, Линда почти успокоилась. За столом Миллисент обратилась к Линде: - Насколько я понимаю, мой внук обманул тебя, сказав, что я плохо себя чувствую и скоро сыграю в ящик. - Нет, он не говорил, что это случится скоро, - вступилась Линда за Ральфа. - Возможно, и нет, но ты так подумала. - Старушка махнула рукой. - Это - Вы хотите сказать, что он уже делал это раньше? Миллисент кашлянула. - Нет, ты меня не поняла, - произнесла она немного резко. - Сейчас я говорила не о моем внуке, а вообще. Заставить других людей думать по-твоему - вот чему я учила Ральфа с малых лет. Это полезно в делах, но не стоит использовать это в любви. Линда поперхнулась. - О любви не было и речи, - выдохнула она. - Конечно, нет. Это бы все слишком упростило. Но я не закончила. Ты пришла сюда сегодня, потому что Ральф признался, что я еще не готова "отбросить копыта" и это все было сделано для того, чтобы затащить тебя в постель. Так? - Линда кивнула. - И нечего краснеть. Благодаря моему внуку ты больше не синий чулок. Линда пробормотала что-то невразумительное, а Миллисент продолжала: - Очень хорошо, можешь остаться здесь. Ты привезла свои вещи? Да? Отлично. Ральф приедет сюда вечером, когда поймет, что ты сбежала, но я думаю, что лучше вам пока не встречаться. - Да. Не встречаться. Никогда. - Глупости! Ты ведь любишь его. - Миллисент была настолько уверена в этом, что ответ Линды ее не интересовал. - Я поговорю с Ральфом и скажу ему, что с тобой все хорошо. А уж он пусть сам думает, как ему поступать. Честно говоря, мне стыдно, что мальчик такой недогадливый. *** |
|
|