"Джо Гудмэн. Моя настоящая любовь " - читать интересную книгу авторапродолжал спокойно, словно речь шла об обыкновенной сделке: - Бабушка знает
вас много лет и восхищается вашей преданностью и постоянством. Она считает, что у вас есть характер, ум, сердце. Я с ней согласен. - Благодарю вас, - усмехнулась Линда. - Я подумаю... - Но Миллисент в своем возрасте склонна к романтическим бредням. Ей бы хотелось, чтобы я женился по любви. Давайте притворимся, будто мы влюбились друг в друга. - Но это же неправда! - Неправда, - согласился Ральф. - Но давайте сыграем для бабушки любовь. Я приглашаю вас к ней завтра на обед по случаю Дня благодарения. *** Так Линда оказалась на обеде у Миллисент. Блюда на столе чередовались с цветами. Еду подавали очаровательные служанки в черных платьях с широкими белыми воротниками, накрахмаленных передниках и высоких колпаках. На ногах у них были тяжелые туфли с пряжками. Юный Квей По был, к ужасу Ральфа, наряжен индейцем. Во время обеда Линда несколько раз ловила взгляд Ральфа, но не могла понять его выражения. - Обед удался на славу, - заявила Миллисент вечером, когда гости разошлись. Остались только Ральф и Линда. - Хотя эти башмаки были ошибкой - топот стоял как от табуна лошадей. Ральф налил себе коньяку и сказал с упреком: - Зачем ты нарядила Квей По индейцем? Мальчишка - китаец, бабушка. В Миллисент не обратила внимания на замечание внука и повернулась к Линде: - Он сегодня чересчур серьезен, не так ли? Какой смысл в празднике, если не отмечать его с некоторой экстравагантностью? Хотя это не вполне в стиле Ральфа, правда? Он не понимает толк в плюмажах и вряд ли сможет устроить что-нибудь оригинальное. Уголком глаза она увидела, что внук помешал золу в камине. "Все-таки он заботливый мальчик, - подумала она с нежностью. - Заметил, что меня знобит". - Я рада, что Ральф привел тебя, - продолжала она, глядя на Линду. - Ты ведешь слишком замкнутый образ жизни. - Думаю, что Линда теперь будет чаще выходить в свет, - вставил Ральф. - Теперь, когда я сам смогу время от времени появляться на людях, я попрошу ее иногда сопровождать меня. - Это замечательно, - обрадовалась Миллисент. - Она заслужила отдых. Терпеть тебя целых девять месяцев не каждый бы смог. Не возражай, дорогая. Он негодник. Я ведь предупреждала, когда просила взять его в качестве пациента. Меня радует, что вы еще разговариваете друг с другом. Я боялась, что однажды ты войдешь в мой дом и потребуешь прикончить его, как лошадь со сломанной ногой. Ральф чуть было не поперхнулся коньяком. - Ну что ж, спасибо, бабушка. К счастью, Линда более терпелива, чем ты. - Он отошел от камина и сел возле Линды на маленький диванчик. Девушка чуть вздрогнула. Это удивило его: раньше он этого не замечал. - Может быть, ты хочешь, чтобы Линда навещала тебя? - спросил он бабушку. |
|
|