"Джо Гудмэн. Только в моих объятиях " - читать интересную книгу автораприближении, пока он не опустил свою тарелку в мойку. От неожиданности Мэри
чуть не подскочила. Но прежде чем она смогла что-либо сказать, Райдер отшатнулся прочь, словно это он, а не Мэри оказался напуганным. - Не бойтесь, - заверил ее он. - Я вас не трону. - Я и не боюсь. - В зеленых глазах ее светилось любопытство, а не страх. - И уж во всяком случае, я не стала бы скакать от испуга. Это получилось неожиданно - вот и все. Я не знала, что вы приблизились. И я совершенно не боюсь вас. Райдер не спешил с ответом, прикидывая, насколько она правдива. - Вы полагаете, что надежно защищены под этой шелухой? Мэри недоуменно приподняла брови, впервые услышав, что о ее одежде отзываются как о "шелухе". - Я полагаю, - холодно отчеканила она, - что вы не замышляете против меня ничего плохого. Ведь вы - друг Уолкера, не правда ли? Так с какой стати вам меня обижать? - Вы не были столь уверены в этом там, у заводи. - Там, у заводи... я не была уверена даже в том, что вы действительно знаете Уолкера. - Отвернувшись, Мэри продолжила мыть посуду. - Да, пожалуй, - тихо добавила она с какой-то болезненной прямотой, - в какой-то степени дело тут и в моей "шелухе". "А вовсе не во мне", - подумалось Райдеру. Если она говорила искренне, то тут действительно ни при чем его бронзовая от загара кожа, черные волосы, а также кобура на бедре. Из заднего кармана джинсов он вытащил истрепанный грязный конверт, из которого осторожно достал два плотно исписанных листика, оказавшихся чуть менее затертыми, чем конверт. Райдер - Вам совсем ни к чему стараться что-то доказать, - возразила она. - Возьмите. Девушка стряхнула с рук воду, вытерла их о посудное полотенце и нерешительно взяла письмо: - Это необязательно. - Читайте же. Мэри лишь раз в жизни довелось увидеть почерк Уолкера - это произошло на свадьбе у сестры, когда он подписывал брачный контракт. Она перевернула страницу и взглянула на подпись, тут же узнав характерное "У" с затейливыми завитушками. Убедившись, что письмо действительно составлено ее зятем, Мэри вернулась к началу и принялась читать. Большая часть письма посвящалась Скай, их скоропалительной свадьбе и обстоятельствам, приведшим Уилкера в Гринвилль. Немногословные, но емкие описания родственников Скай вызвали у Мэри легкую улыбку. Уолкеру явно удалось их всех раскусить. В конце содержалось приглашение Райдеру навестить их со Скай в любое удобное для него время. - Тогда Уолкер еще не знал о назначении в Китай, - заметила Мэри, возвращая письмо Райдеру. - Ему пришлось уехать почти сразу же. - Он не мог знать и того, получу ли я это письмо, - ответил Райдер. - Меня не назовешь добросовестным корреспондентом. - Да и приглашение выглядит слишком неопределенным. - Вряд ли его это волновало. - Знаю. Уолкер никогда не придавал значения условностям. Это не в его духе. - Пока Райдер складывал письмо, Мэри ясно разглядела надпись на |
|
|