"Джо Гудмэн. Только в моих объятиях " - читать интересную книгу автора

приближении, пока он не опустил свою тарелку в мойку. От неожиданности Мэри
чуть не подскочила. Но прежде чем она смогла что-либо сказать, Райдер
отшатнулся прочь, словно это он, а не Мэри оказался напуганным.
- Не бойтесь, - заверил ее он. - Я вас не трону.
- Я и не боюсь. - В зеленых глазах ее светилось любопытство, а не
страх. - И уж во всяком случае, я не стала бы скакать от испуга. Это
получилось неожиданно - вот и все. Я не знала, что вы приблизились. И я
совершенно не боюсь вас.
Райдер не спешил с ответом, прикидывая, насколько она правдива.
- Вы полагаете, что надежно защищены под этой шелухой?
Мэри недоуменно приподняла брови, впервые услышав, что о ее одежде
отзываются как о "шелухе".
- Я полагаю, - холодно отчеканила она, - что вы не замышляете против
меня ничего плохого. Ведь вы - друг Уолкера, не правда ли? Так с какой
стати вам меня обижать?
- Вы не были столь уверены в этом там, у заводи.
- Там, у заводи... я не была уверена даже в том, что вы действительно
знаете Уолкера. - Отвернувшись, Мэри продолжила мыть посуду. - Да,
пожалуй, - тихо добавила она с какой-то болезненной прямотой, - в какой-то
степени дело тут и в моей "шелухе".
"А вовсе не во мне", - подумалось Райдеру. Если она говорила искренне,
то тут действительно ни при чем его бронзовая от загара кожа, черные
волосы, а также кобура на бедре. Из заднего кармана джинсов он вытащил
истрепанный грязный конверт, из которого осторожно достал два плотно
исписанных листика, оказавшихся чуть менее затертыми, чем конверт. Райдер
протянул их Мэри.
- Вам совсем ни к чему стараться что-то доказать, - возразила она.
- Возьмите.
Девушка стряхнула с рук воду, вытерла их о посудное полотенце и
нерешительно взяла письмо:
- Это необязательно.
- Читайте же.
Мэри лишь раз в жизни довелось увидеть почерк Уолкера - это произошло
на свадьбе у сестры, когда он подписывал брачный контракт. Она перевернула
страницу и взглянула на подпись, тут же узнав характерное "У" с затейливыми
завитушками. Убедившись, что письмо действительно составлено ее зятем, Мэри
вернулась к началу и принялась читать.
Большая часть письма посвящалась Скай, их скоропалительной свадьбе и
обстоятельствам, приведшим Уилкера в Гринвилль. Немногословные, но емкие
описания родственников Скай вызвали у Мэри легкую улыбку. Уолкеру явно
удалось их всех раскусить. В конце содержалось приглашение Райдеру
навестить их со Скай в любое удобное для него время.
- Тогда Уолкер еще не знал о назначении в Китай, - заметила Мэри,
возвращая письмо Райдеру. - Ему пришлось уехать почти сразу же.
- Он не мог знать и того, получу ли я это письмо, - ответил Райдер. -
Меня не назовешь добросовестным корреспондентом.
- Да и приглашение выглядит слишком неопределенным.
- Вряд ли его это волновало.
- Знаю. Уолкер никогда не придавал значения условностям. Это не в его
духе. - Пока Райдер складывал письмо, Мэри ясно разглядела надпись на