"Дэниел Худ. Драконья справедливость ("Лайам Ренфорд" #4) " - читать интересную книгу автора

дюжины бесполезных подходов к проблеме Лайам решил от нее отступиться.
"На кой черт я вообще его завязал?"
И тут узел исчез, нить сделалась ровной, серебряные петельки пропали,
и Лайам открыл глаза.
"Ну, теперь ты сможешь читать вместе со мной?" - спросил он,
облегченно вздыхая.
"Да, мастер".
"У меня прекрасно все вышло, правда?"
"Ученики магов свободно это проделывают уже на второй день обучения",-
невозмутимо ответил дракончик.
"Да? Значит, у меня маловато шансов стать чародеем?"
"Для учебы ты уже староват".
Лайам покачал головой и вдруг увидел служанку. Ту самую, что вылетела
из помещения, испугавшись уродца. Теперь она стояла в дверях кухни, пытаясь
робкими знаками привлечь внимание важного постояльца.
- Если господину будет угодно, - заговорила девушка заикаясь, - то
хозяин предлагает ему проследовать в трапезную, поскольку все приготовлено
там.
- Все приготовлено?
- Для завтрака, сударь, - она глянула на Фануила, собралась с духом и
добавила: - Я провожу вас, с вашего позволения.
- Благодарю, я сам отыщу дорогу, - сказал Лайам, мысленно улыбаясь.
Девчонке явно было приказано его проводить. Будь ее воля, она бы не
высунула из кухни и носа. - Не беспокойся, милая, ступай по своим делам. -
Он сгреб со стола все, что там находилось, включая дракончика, и пошел к
двери, ведущей в трапезную. Служанка неуклюже присела в поклоне и сочла
нужным ретироваться прежде, чем господин прошествует мимо нее.
"Значит, для нас уже и завтрак готов. А мы ведь еще не успели
отработать и ужин", - подумал Лайам, вступая в трапезную и с любопытством
оглядываясь вокруг.
Свечей в подсвечниках поубавилось, но в остальном все выглядело столь
же внушительно, как и вчера. Стол ломился от угощения, кубки сверкали,
посуда сияла. Лайам прошел к своему месту и бесцеремонно свалил дракончика
с локтя. Тот попытался уцепиться за полированный подлокотник кресла, но не
удержался и шлепнулся на пол, а Лайам остался стоять. То, чем собирались с
утра потчевать ареопаг, явно свидетельствовало, что гостеприимство (а
точнее - оборотистость) Куспиниана не имеет границ. Короткие, но толстые
свечи из чистого воска освещали огромный окорок, два блюда с горами рыбы -
жареной и копченой - и большую серебряную лохань с еще булькающей овсянкой.
Все это изобилие окружали корзинки с сыром, булочками и хлебом. Еды было
столько, что ее хватило бы, чтобы насытить не только высших чиновников
выездного суда, но и всех сопровождающих его лиц - конюхов, стражников,
клерков и слуг. Лайам неторопливо снял плащ, перекинув его через спинку
кресла, потом с легким отвращением взял из ближайшей корзинки горячую
булочку и, наконец, сел.
Фануил, выглядывая из-под стола, внимательно наблюдал за действиями
хозяина.
"А ничего сырого там нет?"
"Боюсь, что нет, - ответил Лайам, забрасывая кусочки сдобы себе в
рот. - Я после придумаю, чем тебя покормить. А пока давай-ка займемся