"Виктория Холт. Алая мантия " - читать интересную книгу авторадля цыганского табора.
Вечером они немного поболтали, но это было нелегко, так как Исабелья говорила на кастильском наречии, а Бьянка - на цыганском жаргоне. Тем не менее, они понимали друг друга. - Как только я вошла в патио и увидела в окне сеньориту, сразу поняла, что пришла домой, - сказала Бьянка. - Это мой дом, а вы - моя хозяйка, и я больше не буду свободной, как раньше. Тот, кто любит, не может быть свободен, а я люблю мою хозяйку и буду защищать ее сердцем, душой и телом. - Ты преувеличиваешь, - улыбнулась Исабелья. - Нет-нет! В ваших глазах я увидела просьбу о по мощи. Вы, сеньорита, нуждаетесь в Бьянке, а Бьянка нуждается в вас из-за Перо. Любовь начинается там, где люди нуждаются друг в друге. - Когда вернутся мои родители... - То они скажут: "Какая хорошая служанка у нашей дочери". "Бьянке скоро придется уйти, - думала Исабелья, - так как мои родители ни за что не позволят ей остаться". Она повернулась в постели, продолжая думать о цыганке. На следующий день сеньор Алонсо и сеньора Марина де Арис вернулись домой. Исабелья стояла в холле возле колонны, на которой были высечены арабские надписи, и встретила родителей с приличествующими случаю церемониями. Отец сдержанно поцеловал ее, а мать нежно обняла. Рядом с Исабельей стояли Хуана и Мария. - Твоя мать и я рады видеть тебя снова, дочка, - сказал дон Алонсо, положив ей руку на плечо. - Пойдем с нами - мы выпьем по стакану вина, так Дон Алонсо направился в маленькую комнату, увешанную шелковыми гобеленами, которые изображали триумфы великого императора Карла,* отца короля Филиппа. Хотя было утро, и жара еще не наступила, шторы были опущены, почти не пропуская дневной свет. ______________ * Карл V Габсбург (1500-1558) - в 1519-1556 гг. император Священной Римской империи; в 1516-1556 гг. король Испании Карл I. Исабелья знала, что скажут ей родители, но в их присутствии она вновь стала робкой девочкой, какой была до появления Бьянки. - Мы долго советовались с нашими друзьями, сеньором и сеньорой Каррамадино, - начал ее отец. - У нас есть новости для тебя, дочка, и мы уверены, что они будут приятны тебе так же, как нам. Поместье Каррамадино просто превосходно. Никогда еще я не видел таких маслин и такого винограда. Они богаты и знатны - во всей Андалусии не найти семейства, которое может предложить большее молодой сеньорите. Видя, что мать наблюдает за ней, Исабелья кивнула: - Да, отец. - Ты хорошая девочка, - продолжал дон Алонсо, - и редко давала твоей матери и мне повод для огорчений. Ты знаешь, какое горе нам причиняло то, что у нас не было сыновей. Все наши надежды заключались в тебе, дочка. Теперь ты выросла, и тебе пришло время выходить замуж. Можно ли подобрать для тебя лучшую партию, чем один из Каррамадино? - Ты не кажешься удивленной, Исабелья, - заметила донья Марина. - |
|
|