"Виктория Холт. Валет червей [И + Love]" - читать интересную книгу автора

Кругом кишат воры и личности еще похуже. Стража к этому времени еще не
заступает на дежурство, и никто не может чувствовать себя в безопасности
Позже, когда улицы заполняются людьми, становится гораздо спокойнее
Спектакли начинались в девять, затем улицы несколько затихали примерно до
полуночи, когда их вновь заполняли публика и экипажи, возвращавшиеся из
театра, с приемов, из гостей.
Мне все это нравилось. Я с удовольствием рано вставала, чтобы
поглядеть на крестьян, привозивших фрукты, цветы и всевозможную провизию
на Центральный рынок. Мне нравилось наблюдать за работой каменотесов,
приносивших с собой хлеб. Я любила покупать кофе у разносчиц, стоявших на
углах улиц с оловянными сосудами за спиной. Кофе стоил два су за чашку
Чашки были глинянными, но напиток казался мне нектаром Я любила слушать
уличных певцов - одни распевали священные гимны, а другие непристойные
песенки Мне кажется, граф тоже получал удовольствие от этих прогулок и,
возможно, благодаря мне узнал Париж лучше, чем прежде. Отправляясь на
прогулки со мной, он одевался очень просто и всегда крепко держал меня под
руку. Меня трогала его забота, то, как он защищал меня от потоков грязи,
летящей из-под колес экипажей, - парижская грязь имела дурную славу, так
как содержала серу, проедавшую одежду, если сразу же не почистить ее. Граф
сводил меня в собор Парижской Богоматери - эту великую
достопримечательность великого города. Собор потряс меня своим величием,
но главное - своей древностью. Мы вошли внутрь, и граф показал мне
знаменитые витражи на северном нефе и розетку над органом, мы поднялись по
тремстам девяносто семи ступеням винтовой лестницы на башню, чтобы
взглянуть на Париж с крыши собора; потом мы сидели в соборе в полумраке, и
граф рассказывал мне о событиях, связанных с историей собора Парижской
Богоматери. Мы вышли из собора, и он показал мне химер, украшавших стены,
и неуловимым образом мое настроение несколько изменилось. У химер были
такие странные лица.., такие злые., такие хитрые.
- Зачем их поместили здесь? - спросила я. - Они портят красоту собора.
Однако я не могла оторвать взгляд от их отвратительных лиц..,
мрачных.., злых, но более всего меня поразило, что они, похоже,
насмехались надо мной - Над чем они насмехаются? - спросила я.
- Над глупостью человеческой натуры, так мне всегда казалось, -
ответил граф.
Должно быть, он заметил, какое впечатление произвели на меня химеры,
но считал нужным показать мне все без исключения. Мы осмотрели и тюрьмы.
Мне запомнились две из них - Консьержери на Набережной Часов, чьи круглые
башни можно было видеть с мостов и набережной реки, и Бастилия у ворот
Сент-Антуан, ощетинившаяся угрюмыми бастионами и башнями Из бойниц торчали
пушки. Бастилия повергла меня в ужас.
Сюда попадают не только преступники, объяснил граф. - Некоторые
просто жертвы своих врагов люди, пострадавшие по политическим мотивам..,
или ставшие слишком опасными в результате придворных интриг.
И тогда он рассказал мне о пресловутых lett res de cachet "Ордер на
арест (франц.)" санкционированных королем Франции. И хотя на них стояла
подпись министра, все знали, что издавались они королем.
В этом случае спасения нет, сказал граф. Любому может быть выписан
ордер на арест, и он никогда не узнает, за что его посадили, поскольку, уж
оказавшись в Бастилии, он, скорее всего, никогда из нее не выберется.