"Синди Холбрук. Незваная гостья " - читать интересную книгу автора

пожиток - ни одежды, ни денег, ни кошелька, куда можно было бы положить эти
деньги, если бы даже они были.
Она посмотрела на болтающиеся на ней мужские брюки, потом на платье,
скомканное в руке. Хорошенький выбор, ничего не скажешь! Уйти отсюда в
мужской одежде? Невозможно. Бог, к сожалению, создал ее женщиной. Так что
как ни крути, а избежать этого платья ей не удастся. Capa с ненавистью
покосилась на бурую тряпку и швырнула ее на стул.
Однако ее тюремщик был прав. Из двух зол нужно выбирать меньшее. В
таком случае лучше остаться в доме этого тирана, чем показаться людям на
глаза в таком платье! В доме графа она по крайней мере останется наедине со
своим позором. Это лучше, чем выйти в свет, где тебя узнают и отдадут под
суд за убийство.
Capa скинула платье на пол, сама уселась на стул и глубоко задумалась.
Ее разыскивают за убийство. Она скрывается в доме тирана, который заставляет
ее носить платья, предназначенные для грешников, отбывающих свой срок в аду.
И нет даже свободной горничной, чтобы помочь ей одеться!
Боже, как же она дошла до жизни такой?

3

Джеффри сидел за столом, возле которого хлопотала миссис Биддингтон. В
столовой было очень тихо. Capa не выходила к обеду, не появилась и сейчас,
хотя знала, что Джеффри специально для нее приказал повару испечь бисквит и
пирожные к чаю. Джеффри был уверен, что такие лакомства она не оставит без
внимания, но, как видно, просчитался. Нетронутые пирожные остывали на
большом фарфоровом блюде.
- Благодарю вас, миссис Биддингтон, - сказал Джеффри. - Скажите, вы
видели сегодня Ами?
- Нет, милорд, - ответила миссис Биддингтон. - Не видела. Я сделала
все, что вы велели, - не давала ей никакой еды.
- А она не могла уехать? - спросил Джеффри.
- Нет, - заверила его миссис Биддингтон. - За этим мы следим.
- Понятно, - вздохнул Джеффри. - Еще раз благодарю, миссис Биддингтон.
Экономка поклонилась и вышла. Джеффри окинул взглядом накрытый стол,
пустующее кресло напротив и нетронутый прибор. Он почувствовал, что ему
совершенно не хочется есть. Черт бы побрал этих женщин! Впрочем, он и сам
виноват. Наверное, ему нужно было более осторожно объявлять Ами свой
ультиматум. Постепенно, может быть. А он свалял дурака и потребовал всего
сразу. И хотя Ами называет его невежей и тираном, но он же не чудовище, в
конце концов. Ему совсем не хочется уморить ее голодом.
"Однако все идет именно к этому", - тоскливо подумал Джеффри.
Но ничего не изменишь. На попятную он идти не собирается. Ами не права.
Он просто обязан остановить ее именно теперь, пока не поздно. Пока она не
перевернула вверх дном весь дом - так, как проделала это с гостиной. И
нельзя позволять ей расхаживать по дому в мужской одежде.
Он вспомнил, как осторожно и точно обрисовал ему ситуацию доктор Хоббс.
"Непросто жить под одной крышей с такой красивой женщиной, мой мальчик!"
Непросто?! Невыносимо! Особенно когда она ходит в его рубашке, и тонкая
ткань обволакивает, почти не скрывая, эти прелестные полушария...
Нет, уж если она остается в его доме, то пусть носит то, что носят все