"Синди Холбрук. Незваная гостья " - читать интересную книгу автора - На леди? - потрясенно повторила Capa.
- Да, именно так, - сказал Джеффри. - На леди. - Послушайте, сэр, - начала Capa, клокоча от гнева, - да вы сами-то знаете, как должна выглядеть настоящая леди? Настоящая леди не позволит даже хоронить себя в таком платье, как это! - В мужских штанах она тоже себя хоронить не позволит, - заметил Джеффри. - Так что извольте надеть платье, иначе не получите больше ни крошки в этом доме! Мои слуги, должен заметить, всегда исполняют мои указания - в отличие от вас, мадам! - Вы не сделаете этого! - воскликнула Capa. - Еще как сделаю, - ответил Джеффри. - Или вы надеваете это платье, или умираете от голода. Выбирайте. - Но это невозможно! - закричала Capa, вскакивая с дивана. - Отчего же? - возразил Джеффри. - Еще как возможно. - Я отказываюсь, - отчеканила Capa. - Воля ваша, - пожал плечами Джеффри. - Тогда не будете есть! - Это просто невыносимо, - простонала она. - Вы грубый, жестокий тиран! - Если вас все не устраивает, - нахмурился Джеффри, - вы вольны идти на все четыре стороны. - Так я, пожалуй, и сделаю, - кивнула Сара. - Я не желаю оставаться под одной крышей с таким человеком, как вы. - А я не желаю видеть, как вы разгуливаете по дому в моих штанах и двигаете здесь все с места на место. Capa молчала. Она понимала, что идти ей некуда. Джеффри, казалось, прочитал ее мысли. Capa не могла в душе не согласиться с ним. - Хорошо. Я надену... это, - с отвращением сказала она. - Если вы будете столь любезны прислать ко мне горничную, мы постараемся что-нибудь сделать с этим чудовищем. - Не пришлю, - коротко отрезал Джеффри. - Нет? - удивленно переспросила Capa. - У меня нет в доме свободных горничных, - пояснил Джеффри. - К нам приходят две девушки, но они помогают миссис Биддингтон. Для вас у них нет времени. Capa стиснула ладони. - В таком случае мне придется голодать, - грустно сказала она. - Успокойтесь. Вы же все-таки моя гостья. - Гостья? - возмутилась Capa. - Нет! Я - пленница. Или прислуга. Но не гостья! Джеффри подошел к брошенному на пол платью, поднял его и протянул Саре. Та возмущенно отвернулась. - Благодарю вас, - холодно бросила она. - Я уже сказала, что эта тряпка годится только для мытья полов. - Это ваше платье, - мягко сказал Джеффри. Capa бросила на Джеффри испепеляющий взгляд и, схватив то, что он называл платьем, покинула гостиную. Минуя коридоры, она поднялась по винтовой лестнице в комнату с твердым намерением немедленно собрать свои жалкие пожитки и отправиться отсюда восвояси. Оглядевшись в комнате, Capa застыла на месте. Только теперь она сообразила, что у нее нет никаких |
|
|