"Джоан Хол. Сердцу не прикажешь " - читать интересную книгу автора

- Ну, видишь ли, еще с тех самых пор, когда ты была совсем маленькой,
ты всегда точно знала, чего именно хочешь. - Его улыбка получилась чуточку
плутоватой, но в общем обворожительной. - А кроме того, ты каким-то
непонятным для меня образом всегда точно знала, что нужно делать для
достижения желаемой цели или для получения того, чего очень хочется.
- Неужели, папа? - она усмехнулась, затем рассмеялась. - Послушать
тебя, так твоя дочь - чудо природы какое-то, настоящий феномен.
- Ну почему именно феномен, - усмехнулся он в ответ. - Просто у тебя
голова на плечах, и хорошая, признаюсь, голова. - Он сделал паузу, ожидая,
когда официант поставит суп и бокал с "Манхэттеном". - И в этом я не вижу
ничего странного.
Официант поставил перед ней чашку с супом из морских деликатесов, и
Фриско с наслаждением вдохнула ароматный запах блюда. Она чуть зачерпнула
ложкой, попробовала и только тогда ответила:
- Стало быть, ничего в этом странного и нет, - удовлетворенно сказала
она, сдерживаясь, чтобы не рассмеяться над словами отца. Как ему было
догадаться, что она сама вечно во всем сомневалась - и раньше, и сейчас.
Отец не продолжил тему, и Фриско сочла за благо не настаивать. Покуда
они ели, разговор получался отрывочный, ни о чем конкретно. Хотя Фриско и
видела, что отец весь как натянутая струна. Он выпил две порции, а когда
официант пришел, чтобы убрать грязные тарелки, хотел было заказать еще, но
тут вмешалась Фриско.
- Пожалуй, для разговора ты выпил вполне достаточно. Новая порция
храбрости не прибавит, - сказала она и знаком отослала официанта прочь. -
Теперь-то, полагаю, ты расскажешь мне, в чем проблема?
- Если не удастся ничего предпринять, я потеряю все свое дело, -
выпалил он сдавленным от внутреннего напряжения голосом. Взгляд его застыл,
лицо побледнело.
- Что?! - Фриско уставилась на него взглядом, исполненным крайнего
изумления. Должно быть, отец преувеличивает. По крайней мере она искренне
надеялась, что так оно и есть.
То, что он назвал словом "дело", именовалось компанией хирургических
инструментов "Острое лезвие". Основанная когда-то родственниками матери, вот
уже, столетие компания принадлежала их семейству. Пять лет тому назад, когда
скончался дед Фриско, к матери перешли 55 процентов акций компании, так что
в ее руках сосредоточился контрольный пакет. И весьма напрасно, - впрочем, с
самого начала можно было сделать этот вывод, - Гертруда передоверила
контроль над делами фирмы своему мужу. Гарольд чрезвычайно скоро доказал,
что не обладает специальными знаниями, да и как управляющий - совсем
никудышный. Не было у него также и генеральной концепции развития дела. И
тем не менее до сего дня Гертруда даже не догадывалась о том, сколь
серьезную ошибку она совершила.
Своего мужа она прямо-таки боготворила.
Занятая собственной карьерой и собственными проблемами, Фриско крайне
редко появлялась под крышей компании "Острое лезвие". И как раз поэтому,
хотя и знала о полной неприспособленности отца руководить большой фирмой,
она и понятия не имела, как далеко зашли дела.
- Я хочу, чтобы ты все объяснил мне.
Вопрос прозвучал так резко, что Гарольд вскинул голову и тотчас же
принялся говорить, торопясь и оттого проглатывая окончания слов.