"Карен Хокинс. Похищенный жених ("Проклятье Маклейн" #1) " - читать интересную книгу автора

неподалеку от Стерлинга, куда его выманили из Лондона чары восхитительной
леди Лусинды Федерингтон. Лорда Федерингтона, посла в одной далекой стране,
ожидали домой со дня на день. Однако Джек погасил беспокойные сомнения леди
горячим поцелуем и сделал ей предложение, вызвавшее жаркий сладострастный
румянец на лице этой женщины, которую не так-то просто было шокировать.
Черный Джек жил разгульной жизнью, и многие сердца устремлялись ему
навстречу только для того, чтобы разбиться о твердыни его сердца. Тем не
менее женщины отлично проводили время в его постели.
Через несколько часов громыхание кареты на подъездной аллее заставило
леди вскрикнуть, отбросить прочь одеяла и вырваться из объятий Джека. Джек
лишь засмеялся. Он не боялся лорда Федерингтона, который был никудышным
стрелком, в то время как Джек никогда не промахивался.
Однако забота о своей репутации перевесила чувства Лусинды к Джеку, и
она попросила его удалиться.
Удивленный и слегка пьяный от изысканных вин из погребов ее мужа, Джек
поддался на уговоры покинуть дом через окно. Едва повернулась дверная ручка
хозяйской спальни, как Джек выпрыгнул в сад.
Негромко насвистывая, он прошествовал из сада в конюшню и забрал свою
лошадь на глазах удивленного грума. Затем отправился наверстывать упущенное.
За два дня он успевай добраться на приватную картежную вечеринку лорда
Морленда. Морленд был глуп, но принимал своих гостей с невиданной роскошью.
Более осторожный джентльмен предпочел бы дорогу на Йорк, прямую и
широкую, на всем протяжении которой было много гостиниц. Джек же избрал
дорогу, по которой ходили дилижансы, на Эйр, дорогу пустынную и мрачную,
пользовавшуюся дурной славой из-за того, что там пошаливали разбойники.
Эйрская дорога была вдвойне опасна для нетрезвого одинокого всадника,
одетого в изысканный костюм лондонского пошива, с рубином, поблескивавшим на
пальце.
Джек пустил свою лошадь галопом, невзирая на темноту и опасность
встречи с разбойниками. Однако внезапно погода резко ухудшилась. Набежали
тучи, послышались раскаты грома, и дождь полил как из ведра. Он был таким
холодным и сильным, что Джек в мгновение ока промок насквозь. Блеснула
молния, и его лошадь поднялась на дыбы. Джек не удержал в руках скользкий
промокший повод и вылетел из седла. Когда земля приняла его в свои объятия,
ему почудился слабый аромат сирени, но затем от удара он потерял сознание.
Чуть позже Джек пришел в себя от того, что дождь больно хлестал его по
лицу. Он лежал в глубокой грязной луже, из которой у него не хватало сил
выбраться. Волосы облепили лоб и шею. Теплая грязь, удерживавшая его на
месте, разительно контрастировала с холодным дождем, от которого явственно
пахло сиренью...
Фиона Маклейн.
Джек не разговаривал с ней пятнадцать лет, хотя мог точно описать, как
она выглядела в их последнюю встречу.
У него сжалось сердце, так как не было смысла ворошить прошлое. И
смешно думать, что воспоминание о Фионе посетило его из-за того, что дождь
принес запах сирени. Должно быть, он стукнулся головой гораздо сильнее, чем
полагал. В самом деле было вообще очень трудно думать, в висках пульсировала
боль.
Черт побери, у него не было для этого времени! Его ожидали женщины,
которых нужно уложить в постель, ставки, которые он должен выиграть, виски,