"Карен Хокинс. Уроки соблазна ("Регенство" #3) " - читать интересную книгу автора

внутренний карман, достал оттуда пачку бумаг и бросил на стол. - И повышаю
ее на сорок тысяч фунтов.
Барон побледнел, а зрители все как один ахнули. Словно голодные волки,
они почуяли кровь и пожелали принять участие в охоте.
Пот градом покатился по щекам Паркингтона на его примявшийся воротник.
- Сорок тысяч? Вы, наверное, шутите.
- Я никогда не шучу за картами. - Сегодня ему дьявольски везло, и Ник
не мог проиграть. Кроме того, победить такого человека, как Паркингтон, было
особым удовольствием. Как ни презирал Ник барона, он ему завидовал. После
окончания игры тот уложит пожитки и вернется домой, в Англию.
Прошло уже три года, с тех пор как нога Ника не ступала на берег его
страны, - три долгих одиноких года. Эта мысль терзала его, заставляла
сжиматься горло, давила грудь.
Господи, он становится сентиментальным. Ник жестом приказал слуге
наполнить бокал отличным бренди мадам дю Морье. Ему не терпелось
возвратиться на родину, но не потому, что он скучал по дождливой английской
деревне. Нет, он хотел вернуться, потому что им пренебрегли. Ник вынужден
был покинуть Англию под давлением неприятных обстоятельств, и воспоминание
об этом все ещё жгло его.
Элегантный седовласый джентльмен, стоящий рядом с Ником, тихо
прошептал:
- Испытываете судьбу, не так ли, mon ami?
Ник бросил взгляд на графа дю Лака. Тот был одет в
красновато-коричневый фрак с роскошной серебряной отделкой, и его породистое
лицо не выражало ничего, кроме искренней учтивости. Он казался аристократом
до мозга костей, но Ник знал, что у Анри нет ни титула, ни воспитания. Это
был самозванец, который проник в высшее общество, утешая богатых вдов и
покинутых жен.
Человек высокой нравственности разоблачил бы подобное вероломство, но
Ник считал Анри забавным и не желал отказываться от его общества. Кроме
того, он понимал, что значит быть самозванцем. Общество не подозревало, что
состояние графа Бриджтона досталось ему не изстаринных семейных сундуков, а
завоевано тяжким трудом, вырвано из рук самой удачи.
Виконт Гайяр, смуглый человек маленького роста, взявший на себя
обязанности сдающего, поднял бровь и посмотрел на барона:
- Ну, Паркингтон? Граф ставит сорок тысяч фунтов. Вы поддерживаете
ставку?
Взгляд барона был прикован к чеку, лежащему на кучке денег. Он хотел
его получить. Ник видел это по тому, как его пухлые, влажные руки сжимали
карты, как розовый язык облизывал сухие, слишком толстые губы.
- Клянусь Богом, да! - Паркингтон махнул рукой, чтобы ему принесли
бумагу и перо. Их быстро доставил и, и он написал на листке две строчки,
потом поставил размашистую подпись. - Вот.
Гайяр нахмурился, глядя на бумагу.
- Что это?
- Гиббертон-Холл, - презрительно скривился безумец. - Мое родовое
имение в Бате.
Землевладение в Англии! Что-то дрогнуло в глубине души Ника, и на
мгновение он воззрился на клочок бумаги, брошенный в центр стола. Тупая боль
стиснула его горло, нахлынули образы сырого укутанного туманом утра и