"Кейт Хоффман. Сраженные любовной лихорадкой [love]" - читать интересную книгу автора - Мне все равно.
- Ага, - проговорила Кит, - скажи это тому, кто тебе поверит. Тишина повисла в палатке, и Сидни уставилась на тень дерева над своей головой. Она пыталась заснуть, но слова Кит взбудоражили ее. Действительно ли Хок ей нравится? Он поцеловал ее почти дважды. И долго смотрел на нее. Сидни не могла отрицать, что между ними возникала особая атмосфера всякий раз, когда они оставались наедине. А может быть, у нее просто разыгралось воображение? Она не знала, сколько времени пролежала без сна, но небо потемнело, и холодный ветерок заколыхал палатку. Сидни закрыла лицо руками. Размышления о Хоке никуда ее не привели. Если она хочет узнать, что он чувствует, то ей следует спросить его. Прямой подход самый лучший. Она вылезла из спального мешка и потянулась за ботинками. Если Хок все еще сидит у костра, она с ним поговорит. Если придется идти к его палатке, она пойдет. Но она получит ответ, прежде чем взойдет солнце. Вздрагивая от малейшего шума, Сидни надела куртку и стала пробираться к выходу. Ей показалось, что звук открывающейся молнии способен разбудить кого угодно, но Кит продолжала спать. Сидни выглянула наружу. Небо было синим. Луна сияла ярким светом. Вдалеке слышался плеск волн, ласкающих берег. Сверкали бледные звезды. За палаткой с ветки дерева слетела ночная птица. Сидни прищурилась, пытаясь увидеть силуэт Хока у костра. Но тени колыхались, и она не была уверена, что видит его. - Он там? Сидни обернулась и с удивлением увидела, что Кит стоит на коленях и - Я думала, ты спишь! - При таком шуме? Кроме того, я знала, что ты пойдешь к нему. Хотела знать наверняка. - Я никуда не иду, - сказала Сидни. - Я просто.., услышала шум и решила проверить, что это. Кит засмеялась и покачала головой. - Ты можешь обманывать себя, но не меня, Сидни Винтроп. Сидни закрыла молнию и сняла ботинки. - Я не обманываю себя. Между мной и Хоком ничего нет. Ничего. Она знала, что лжет. Глава 4 - Доброе утро. Сидни подошла к костру, скрестив руки на груди. Хок наклонился над потрескивающим пламенем, аккуратно устанавливая решетку. Взгляд Сидни скользил по его мускулистым плечам, тонкой талии, узким бедрам и длинным ногам. Он был одет в полинявшие джинсы и фланелевую рубашку, защищавшую его от утреннего холода. Казалось, его и полураздетого не беспокоил холодный воздух. Словно он был рожден, чтобы жить на природе, спать под звездами, пробираться по лесу с животной грацией. Сидни не могла представить его в какой-нибудь другой |
|
|