"Мориока Хироюки. Звездный Герб" - читать интересную книгу автора

неожиданностей - ничего, что могло бы заставить окружающий мир вспомнить о
существовании этой скромной территории. Но теперь, впервые, здесь появились
заметные гости, и они растревожили это место.
Один из них, Джинто Линн, наследник династии графов Хайде, был заперт в
комнатах старшего барона - лиуф райка Фебдаша.
- Видите это? - седой и морщинистый, но все еще крепкий, старик указал
на толстую дверь из крапчатого мрамора, - Через нее вас сюда и принесли.
- Кто?
- Точно не скажу. Как обычно, в это время я был увлечен беседой с моей
старинной подругой, бутылкой ликера. Мне кажется, последний раз я слышал,
как открывается эта дверь... ну, не знаю, лет двадцать назад. Когда я
подошел, вы уже были здесь, лежали на автоматической кровати-каталке.
- Только я и автоматическая кровать?
- Да, можно сказать и так. В коридоре снаружи были еще две служаночки -
надо сказать, премиленькие. Впечатление испортило то, что обе имели при себе
пистолеты-парализаторы. Не то, чтобы они мне угрожали, но все равно, мне с
молодости становилось не по себе, когда рядом со мной кто-то с оружием. В
общем, койка подъехала ко мне и остановилась. Служанки ничего не сказали, но
я догадался, чего они от меня ждут.
- И что вы сделали?
- Ну, я заставил свое дряхлое, усталое тело стащить вас с койки на пол,
после чего та укатилась обратно в коридор, и дверь закрылась. За все это
время девицы не произнесли ни слова. Даже не моргнули! Насколько я понимаю,
они могут все еще стоять там! Мой сын подобрал себе вполне достойную его
компанию!
- И все это время я был без сознания? - вмешался Джинто, пытаясь не
позволить старику разразиться очередной долгой речью.
- Поначалу, мой юный друг, я вообще принял вас за покойника. Но потом
вы задергались, и я понял, что с вами все будет в порядке. Так что я
каким-то образом умудрился перетащить вас на эту кровать, и было это,
уверяю, не так просто, потому что вы гораздо тяжелее, чем кажетесь, - он
недолго помолчал, прежде чем продолжить, - Я думал, вам не помешает немного
отдохнуть в комфорте, чтобы вы, очнувшись, почувствовали бы себя свежим и
довольным жизнью. Но, стоило вам оклематься, вы сразу схватили меня за
грудки и начали орать мне в лицо, обвиняя во всяческих гнусностях.
- Я не орал, - возразил Джинто, - И уж тем более я вас ни за что не
хватал!
- Ладно, ладно, это было поэтическое преувеличение. Я просто пытался
показать, насколько удивила меня ваша бурная реакция. Я дважды заставил свои
старые кости поработать ради вас, и вот какую благодарность я за это
получил.
- Простите, - покорно извинился Джинто, чтобы не раздражать своего
единственного союзника. Но на самом деле он не чувствовал раскаяния. Он был
уверен, что его "бурная" реакция была вполне естественной в сложившихся
обстоятельствах.
- Не беспокойтесь, юноша, - смилостивился старший барон, - При
ближайшем знакомстве вы оказались довольно приятным человеком.
С этими словами, бывший барон отступил от двери, продолжая знакомить
Джинто со своей изолированной областью. В отличие от крейсера "Госрот",
впрочем, здесь было не на что смотреть, так что ознакомительный тур не