"Хуан Хименес. Вечные мгновения" - читать интересную книгу авторасолнечный их убор!
Перевод П. Грушко 189 71. ПОСЛЕДНИЙ ЛУЧ Луч под вечерней кроной, ты покинут? Твой день ушел, луч под вечерней кроной! Взгляни, малыш - ты слишком заигрался с ее листвой зеленой! Твой день ушел. Что станется с тобою? ...Останься же на этом листке бесцветном и мои потемки позолоти навек последним светом. Перевод А. Гелескула 191 Пришел, как жизнь, короткий, прощальный, тихий вечер. Конец всему родному... А я хочу быть вечным! Листву в саду кровавя и душу мне увеча, пылает медь заката... А я хочу быть вечным! Как этот мир прекрасен! Не задувайте свечи... Будь вечным этот вечер, и я да буду вечен! Перевод С. Гончаренко 193 73 Подай мне, надежда, руку, пойдем за незримый гребень, |
|
|