"Нерина Хиллард. Любовь под парусом " - читать интересную книгу автора

расстраиваться, - заметив это, успокаивающе сказал Джон.- Я совсем не
собираюсь оставить тебя здесь. Просто мне нужно все обдумать. Встреча с
тобой застала меня врасплох.- Взявшись за борт шлюпки, он легко вытянул ее
из воды. Ее днище прочно легло на песок. Снова взглянув на девушку, Джон
Тейлор повторил: - Да, мне действительно нужно все обдумать.
- Да о чем тут думать? Ты возьмешь меня с собой. Что в этом особенного?
В ответ он окинул ее пристальным и, казалось, немного насмешливым
взглядом. На его губах заиграла снисходительная улыбка.
- Действительно, что в этом особенного?! Может, все и впрямь так
просто, как ты считаешь?! Я возьму тебя с собой, и мы вдвоем отправимся
туда, где заходит солнце, и что потом? Я привезу тебя на Вити-Леву <один из
островов Фиджи (прим. ред.)> и передам американскому представителю. Так!
- Нет, не так.
- Почему? Что в этом такого? О тебе позаботятся. Бог мой, да пойми же,
Кенда, я не могу взвалить на себя ответственность за твою судьбу, Я занятой
человек, и у меня нет на это времени.
Она заставила себя выдержать взгляд его карих глаз. Казалось теперь,
когда Джон немного оправился от первоначального потрясения, вызванного
встречей с ней, он не очень-то был в восторге от того, что нашел ее на
острове. В его взгляде промелькнуло странное беспокойство.
- Да не смотри ты на меня так,- неожиданно сверкнув глазами, резко
бросил он.- Я же не сказал, что непременно поступлю именно таким образом,
хотя над этим все же стоит подумать. В любом случае я сделаю, как будет
лучше для тебя.
Кенда умоляюще посмотрела на него.
- Я бы предпочла остаться с тобой. Слегка закашлявшись от ее слов, Джон
Тейлор перевел взгляд на тридцатишестифутовую яхту, стоящую на якоре между
рифами. Некоторое время он задумчиво рассматривал судно, а затем вдруг
предложил:
- Почему бы нам не подумать об ужине? Я просто умираю от голода.
Вскочив с места, девушка принялась сосредоточенно разрывать ногами
песок, затем, на мгновение заколебавшись, сделала несколько шагов в
направлении хижины и снова остановилась, внимательно смотря под ноги. Молча
наблюдавший за ее манипуляциями, Джон наконец не выдержал:
- Что, черт возьми, ты делаешь?
- Ищу клубни. Где-то здесь я обронила клубни батата.
- Я не собираюсь есть никакие клубни.
Ужин состоялся при свете заходящего солнца. Закат явно не предвещал
ничего хорошего. Кенда установила импровизированный стол возле хижины и,
тщательно вымыв доски морской водой, разложила на нем бананы, кокосовые
орехи и клубни батата. Внимательно посмотрев на небо, она затем переключила
свое внимание на плавно скользившую по воде в направлении берега шлюпку.
Если сказать Джону о надвигающемся шторме, то он, чего доброго, постарается
отчалить от острова еще сегодня, в сумерках, а это опасно, в такое время
сквозь рифы пробраться просто невозможно.
Одним рывком вытащив шлюпку из воды, Джон Тейлор приблизился, держа в
руках бумажный пакет. Он переоделся в легкие брюки, клетчатую рубашку и
кроссовки. Волнистые, с рыжеватым оттенком волосы теперь были тщательно
причесаны. Сидя на песке возле стола, Кенда приветливо улыбнулась ему.
- Вот, возьми. - Джон протянул ей пакет. - Это от меня к ужину. И...