"Джек Хиггинс. Темная сторона улицы ("Пол Шавасс" #05)" - читать интересную книгу авторагласила: "Браун и К° - импорт и экспорт".
Дверь открыл высокий седеющий человек в синей форме сержанта. Шавасс торопливо прошел внутрь. - Я сегодня поздно, Джордж. Вид у того был встревоженный. - Мистер Мэллори спрашивал о вас. Мисс Фрэзер звонит вниз каждые пять минут. Шавасс уже летел по резной лестнице, испытывая легкое волнение. Если Мэллори срочно требует его, значит, ожидается нечто важное. И если повезет, вся кипа донесений, которая накопилась на его столе, будет передана кому-то другому. Он миновал лестничную площадку и открыл выкрашенную белой краской дверь в дальнем конце коридора. Джин Фрэзер оторвалась от ящика с картотекой - маленькая, привлекательная женщина лет тридцати, в красном шерстяном платье обманчиво простенького фасона, который очень шел к ее полной фигуре. Она сняла тяжелые очки и тряхнула головой. - Что скажете в свое оправдание? Шавасс усмехнулся: - Я прогулялся по парку. Солнце светит, небо голубое, и мне казалось, что повсюду гуляют незамужние девушки. - Должно быть, вы стареете, - заметила она и сняла трубку. - Не следует так говорить. Юбки стали еще короче. Я все время вспоминал о вас. Сухой далекий голос в трубке произнес: - В чем дело? - Пусть войдет. И в течение часа ни с кем меня не соединяйте. Она положила трубку и обернулась, пряча в уголках рта насмешливую улыбку. - Мистер Мэллори примет вас сейчас, сэр. - Я люблю вас, - сказал Шавасс, направляясь к обитой зеленым сукном двери, открыл ее и вошел. - Побеги из тюрьмы всегда были проблемой, - сказал Блэк. - Их никогда не бывает меньше двухсот пятидесяти в год. Чарли Блэк, человек по натуре добрый, будучи главным управляющим специального отдела в Новом Скотланд-Ярде, привык, что подчиненные слушаются его указаний. Несомненно, было особое удовольствие в том, чтобы замечать, как начинают нервничать даже вполне безобидные люди, когда узнают, кто он. Но все мы созданы нашим окружением, сформированы событиями, которые случались с нами начиная со дня рождения. Блэк, на характер которого наложили отпечаток годы, проведенные под лестницей в доме на Белгрейв-сквер (его мать, овдовевшая во время Первой мировой войны, служила там кухаркой), неловко заерзал в кресле. Он оказался в центре внимания тех, кто был, по выражению его матери (упокой Господи ее душу), выше его. Тут было все: серый фланелевый костюм, галстук старого Итона, неопределимая аура властности. Смешно, но на краткий миг он будто снова стал маленьким мальчиком, которого треплют по голове и щедро одаривают шестипенсовиками. Но он быстро взял себя в руки: - Все не так плохо, как выглядит со стороны. Полторы сотни заключенных |
|
|