"Джек Хиггинс. Операция 'Экзосет'" - читать интересную книгу автора

- Полковник Рауль Карлос Монтера, - пояснил Фокс. - В настоящее
время - специальный военный атташе в посольстве Аргентины.
Габриель продолжала разглядывать фотографию. Ей казалось, что она
смотрит на старого друга, на человека, которого давно и хорошо знает, хотя
она была уверена, что никогда его не видела.
- Расскажите мне о нем.
- Возраст - сорок пять лет, - сказал Фокс. - Аристократ. Мать - донна
Елена, занимает видное положение в обществе в Буэнос-Айресе. Отец умер в
прошлом году. Семье принадлежат Бог знает сколько земли и чуть ли не весь
скот в мире. Они очень богатые.
- И что же, при таком богатстве он - летчик?
- Да, в некотором роде он - одержимый. Научился летать в шестнадцать
лет. Окончил Гарвард, получил степень по языкам, потом поступил на службу в
ВВС Аргентины. Обучался в Королевских военно-воздушных силах в Крануэлле.
Также проходил подготовку в ЮАР и в Израиле.
- И что очень важно, - заметил Фергюсон, отходя к окну, - он не похож
на всех этих южноамериканских фашистов. В 1967 году вышел в отставку и
отправился в Африку. Во время гражданской войны в Нигерии воевал на стороне
республики Биафра. Совершал ночные полеты на "Дакотах" с Фернандо-По в
Порт-Харкот. Задача не из легких. Потом он где-то познакомился со шведским
аристократом, графом Карлом-Густавом фон Розеном. Республика Биафра купила
у шведов пять учебных самолетов "Миникон". Он сам установил на них пулеметы
и прочее. Монтера был одним из тех ненормальных, кто пытался сражаться на
этих самолетах с египтянами и восточными немцами, летавшими на русских
"МиГах". - Фокс подал ей еще одну фотографию. - Снимок сделан в
Порт-Харкорте в самом конце войны.
На этой фотографии Монтера был в старой летной кожаной куртке времен
второй мировой войны. Его волосы спутались, глаза смотрели печально, а лицо
казалось усталым. Шрам на щеке выглядел совсем свежим.
Ей вдруг захотелось успокоить его, этого человека, которого она совсем
не знала. Когда она положила фотографию, ее руки слегка дрожали.
- Так что я должна сделать?
- Он тоже будет там сегодня вечером, - ответил Фергюсон. - Что и
говорить, Габриель, не многие мужчины могут устоять против вас, но когда вы
пустите в ход все свое очарование, это вообще невозможно...
- Понятно, перебила его Габриель. - Я должна затащить его в постель,
упасть на спину, думая в это время об Англии и надеяться, что он скажет
что-то важное о Фолклендах?
- Довольно прямолинейно, но в общем близко к истине.
- Сукин вы сын, Чарльз, - заявила она, встала и взяла свой хлыст.
- Вы это сделаете?
- Думаю, да. Эту пьесу я уже видела раньше. Кроме того, если говорить
честно, этот ваш Рауль Монтера заинтересовал меня.
Дверь за ней закрылась. Фокс налил себе еще чая.
- Думаете, она сделает это, сэр?
- О да, - ответил Фергюсон. - Она любит играть в этом театре жизни,
наша Габриель! Что вы знаете о ее прошлом, Гарри?
- Они с Тони были женаты что-то около пяти лет?
- Правильно. Папа у нее француз, мать - англичанка. Они развелись,
когда Габриель была еще совсем маленькой. Она изучала политэкономию в