"Ф.Э.Хиггинс. Черная книга секретов " - читать интересную книгу автора

причастности к похищению трупов нет. Что значит слово бедняка против слова
богача? Дело, можно сказать, решенное: поверят Иеремии. Боюсь, Гадсон забрал
над деревней такую власть, что никто из местных жителей его и обвинить не
посмеет, не то что упечь в тюрьму.
- По-вашему, денег Обадии хватит?
- На ближайшее время да, - кивнул Джо. - Старик сможет хотя бы
расплатиться с долгами. Но мне кажется, у Иеремии в рукаве припрятаны еще
кое-какие козыри.
- А вдруг Обадии можно помочь еще как-нибудь?
- Нет-нет, - возразил Джо, - вмешиваться в ход событий мы не должны.
Наша работа - хранить секреты, и только. Как только секрет внесен в книгу,
мы умываем руки и дело закрыто. Нам не следовало бы даже обсуждать его.
- Так, значит, больше мы для старика ничего сделать не можем?
Но Джо не проронил ни слова.


Постепенно в лавку старьевщика потянулись клиенты, и к вечеру витрина
украсилась следующими вещами: цветочной вазой в греческом стиле, парой
кожаных подтяжек с серебряными пряжками (одной пряжки недоставало), парой
крепких сапог с отворотами (лишь слегка сбитых) и кучкой больших латунных
пуговиц. Ночной горшок хозяин поставил в угол витрины рядом с деревянной
ногой.
Близилось время закрывать лавку. Ладлоу как раз был занят тем, что
покрасивее раскладывал пуговицы в витрине, и вдруг заметил, что за ним с
улицы наблюдает троица местных мальчишек. Это были те же трое мальчуганов,
которые торчали в толпе, когда Джо произносил речь. Выстроились они
почему-то по росту, справа налево, и все трое прижали носы к витрине, однако
войти, видимо, стеснялись. Джо вышел на порог.
- Чем могу служить, юные джентльмены? - поинтересовался он, пристально
глядя на мальчишек своими гипнотическими глазами.
Самый младший из ребят оказался храбрее прочих и ответил:
- Заклада у нас никакого нет. А лягушку поглядеть можно?
Джо рассмеялся:
- Разумеется, милости прошу.
Мальчишки ввалились в лавку, причем те, что постарше, оттеснили
младшего. Все трое носили фамилию Корк и были сыновьями местного булочника
Элиаса Корка и его жены Руби. Приблизившись к прилавку, братья завороженно
уставились на пеструю лягушку, а та, нимало не польщенная их горячим
интересом, повернулась к мальчишкам спиной.
- А как его звать? - спросил средний Корк.
- Ее, - поправил Джо. - Ее зовут Салюки.
- А что она ест?
Джо показал мальчишкам мешочек, в котором хранились липкие червяки и
сушеные жуки, составлявшие пищу лягушки. Потом позволил каждому из братьев
покормить Салюки, бросая ей жуков и червяков под сдвинутую крышку.
- Я ее возьму? - Младший, зачарованный лягушкой, протянул руку к
крышке.
- Взять ее в руки ты в состоянии, это я и так вижу. Но ты спрашиваешь
моего разрешения - ты ведь это имел в виду? - уточнил Джо.
- Можно подержать? - поправился мальчик, переминаясь с ноги на ногу от