"Сирил Хейр. Простым канцелярским шилом ("Франсис Петигрю") " - читать интересную книгу автора - Добрый день,- ответил Петигрю, поскольку сказать больше было нечего.
Вуд собирался продолжить свой путь, когда из-за приоткрытой двери прямо за ним послышалось громкое и весьма знакомое хихиканье; Петигрю ничуть не удивился, когда из двери вышла миссис Хопкинсон - с покрасневшим лицом и прижимая платок к губам, чтобы подавить приступ смеха. - Есть здесь еще кто-нибудь из ваших друзей?- спросил Вуда Петигрю, постаравшись, чтобы вопрос звучал как можно строже. Марсет-Бей, на его взгляд, слишком быстро превращался из скучного места в настоящий бедлам, а ему этого вовсе не хотелось. Особенно из-за чисто бедламских проказ. К его глубочайшему удовлетворению, самоуверенность Вуда начала таять на глазах. - Сэр, не могли бы вы... говорить чуть потише?- пробормотал он.- Видите ли, нам здесь не место, и... и... Петигрю не имел ни малейшего желания помогать ему, а Веселая Вдова, похоже, была просто не в состоянии членораздельно изъясняться. Помощь неожиданно пришла совсем с другой стороны. - Боюсь, мы все оказались в довольно затруднительном положении,- произнес тихий вежливый голос, и из соседней двери вышел Эдельман.- Старина, надеюсь, вы не будете возражать, если для начала мы все пройдем в ваш кабинет? Здесь не стоит разводить дискуссию. Петигрю был категорически против того, чтобы Эдельман называл его "стариной", однако позволил всем троим вторгнуться в свой кабинет. Перехватывая инициативу, он немедленно сел за стол, приосанился и окинул нарушителей строгим взглядом. Эдельман, вкрадчиво улыбнувшись, сказал: классики, выложить карты на стол. Подчеркнуть всю глупость подобного замечания, по мнению Петигрю, лучше всего было бы, оставив его без ответа. Что он и сделал: продолжал молчать, ожидая, когда Эдельман снова заговорит. И тот не заставил себя долго ждать: - Вообще-то действительно сложилась несколько необычная ситуация. Дело в том, что Вуд пытался провести некий маленький эксперимент, в который оказались вовлеченными и мы с миссис Хопкинсон, решив, как бы это поточнее определить... - Спрятать голову в песок,- по-прежнему хихикая, пришла ему на помощь Веселая Вдова. - Э-э... да, полагаю, это образное выражение в каком-то смысле правильно отражает положение. Несмотря на его явную нелепость, Вуд, само собой, не хотел, чтобы его заметили при совершении действия, которое наверняка было бы истолковано превратно, и... Петигрю начал терять терпение: - Если вы хотите сказать, что ему не хотелось бы, чтобы кто-нибудь заметил, как он подсматривает в замочную скважину, то этому я вполне готов поверить, но было бы куда лучше, если бы вы потрудились не изъясняться загадками, даже самыми образными, а сказать, что, собственно, вам здесь было нужно. - Нужно? Нам было здесь нужно?- снова вмешалась миссис Хопкинсон.- Вы что, до сих пор ничего не поняли? Ну и дела! Мы репетировали здесь наш потрясающий, восхитительный, детективный сюжет! |
|
|