"Джорджетт Хейер. Загадочный наследник " - читать интересную книгу автора

еще не видел ни одной наседки в ярко-алом оперении. Вы больше похожи на
дикого голубя, мама.
Миссис Дэрракотт пропустила это уточнение мимо ушей. Ее внимание, и так
не слишком сосредоточенное, отвлеклось на тонкую материю ее платья. Она
собственноручно сшила его из отреза шелка, найденного в сундуке, хранившемся
на чердаке, и была несказанно довольна результатом своего труда. Фасон
миссис Дэрракотт скопировала с картинки из номера "Зеркала моды", вышедшего
в прошлом месяце, но внесла в него собственные улучшения, заменив оборки на
тончайшие брюссельские кружева (реликвия из ее приданого). Ее свекор может
сколько угодно обзывать ее мокрой курицей, но даже он вряд ли сможет
отрицать (если, конечно, хоть немного разбирается в подобных вещах), что она
очень искусная портниха. Миссис Дэрракотт к тому же была довольно приятной
женщиной, с плотной, стройной фигурой, большими голубыми глазами и густой
гривой светлых волос, которые были частично спрятаны под оборками чепца. Она
не отличалась ни умом, ни образованием, но умудрялась одевать себя и свою
дочь на ничтожную вдовью долю наследства, компенсируя своими умелыми
пальцами то, что оказывалось не под силу ее кошельку. За двенадцать лет
своего вдовства она ни разу не позволила повлиять на свое
приветливо-добродушное расположение духа ни резким замечаниям своего свекра,
ни тяжелым обстоятельствам. Характер у нее был веселый, а склад ума -
оптимистичный, и она редко горевала над тем, что была не в силах изменить.
Ее дочери Антее шел двадцать второй год, а она все еще была не замужем. Ее
пылкий юный сын, которого мать обожала, пребывал в безделье и праздности.
Миссис Дэрракотт понимала, что подобное положение вещей прискорбно, но ее не
покидало чувство, что непременно произойдет что-то, что расставит все по
своим местам.
Шутливое замечание Антеи насчет оперения кое о чем напомнило. Расправив
складки на алом сатине в цветочек, она очень серьезно сказала:
- Знаешь, дорогая, это будет ужасно затруднительно.
- И в чем же трудности? В сыне ткачихи?
- О, в нем? Нет! Бедный мальчик! Хотя, конечно, это тоже будет нелегко.
Но я думала о твоей тете Аурелии. Я убеждена: она ожидает увидеть нас в
трауре. Ты же знаешь, как строго она придерживается обычаев. Она сочтет
странным, что мы носим такую яркую одежду.
- Ничего подобного, - успокоила ее Антея. - Когда мой дедушка
осведомится у тети Аурелии, по какой причине она напялила траур по моему
дядюшке и кузену и стала похожей на ворону из стаи, она сообразит, почему мы
с вами пренебрегли этим обычаем.
Миссис Дэрракотт восприняла это с некоторым сомнением:
- Ну да, но не все же в мире зависит от твоего дедушки. Полагаю, мы
должны носить, по крайней мере, черные ленты.
- Хорошо, мама, я надену все, что пожелаете, если только вы прекратите
мучить себя всеми этими пустяками и расскажете мне о сыне ткачихи и о дяде,
имя которого нам было запрещено упоминать.
- Но я ничего не знаю! - запротестовала миссис Дэрракотт. - Только то,
что он был младшим братом бедного Гранвилля и любимым сыном твоего деда.
Обычно так говорил твой отец, отчего твой дедушка ужасно злился. Хотя, мне
кажется, он не питал к нему ни малейшей привязанности. Лично я никогда не
отказалась бы от собственного сына, даже если бы он женился на дюжине
дочерей ткача!