"Джорджетт Хейер. Тени былого " - читать интересную книгу автора - Полагаю, он продается?
В руку герцога прокрались ледяные пальцы и стиснули ее. - Продается, ваша милость? Вы... - Я, пожалуй, куплю его, мне нужен паж. Его цена? Луидор? Или проклятия ничего не стоят? Интересный вопрос... Глаза мужчины заблестели хитрой алчностью. - Он хороший мальчик, монсеньор. Работящий. И очень мне нужен. Да я же и люблю его. Я... - За твое проклятие я даю золотой. - Ну нет, ваша милость! Он стоит больше. Куда, куда больше! - Так оставь его себе, - сказал Эйвон и пошел дальше. Мальчик нагнал его, вцепился ему в локоть. - Ваша милость, возьмите меня к себе! Молю вас! Я буду вам хорошо служить, клянусь! Возьмите, возьмите меня! Его светлость остановился. - Глупец я или нет? - сказал он по-английски, извлек из жабо брильянтовую булавку и поднял ее так, что камень засверкал и заиграл в свете фонаря. - Ну как, любезный? Этого достаточно? Мужчина уставился на булавку, словно не веря своим глазам. Он протер их и шагнул вперед, не отводя от нее взгляда. - За это, - сказал Эйвон, - я покупаю твоего брата. Его тело и душу. Ну? - Дайте ее, - прошептал мужчина и протянул руку. - Мальчишка ваш. Эйвон бросил ему булавку. - Мне кажется, я сказал тебе, чтобы ты держался подальше. Ты мальчик поспешил за ним на почтительном расстоянии. Наконец они добрались до улицы Сент-Оноре и до дома Эйвона. Он вошел в ворота, не посмотрев, следует ли за ним его покупка, пересек двор и поднялся к высокой, усаженной шляпками гвоздей двери. Лакеи, низко кланяясь, впустили его, смерив недоуменными взглядами жалкую фигурку, проскользнувшую в дом следом за ним, Герцог сбросил плащ на руки лакею и отдал треуголку другому. - Мистер Давенант? - спросил он. - В библиотеке, ваша светлость. Эйвон небрежной походкой направился через вестибюль к двери библиотеки. Она открылась перед ним, и он вошел, кивком велев мальчику следовать за ним. Хью Давенант сидел у камина с раскрытым томиком стихов в руке. Он поднял глаза на вошедшего и улыбнулся. - Так как же, Джастин? - Тут он увидел у двери съежившегося мальчика. - Хм! А это что такое? - Вполне уместный вопрос, - заметил герцог, подходя к камину и протягивая к огню изящно обутую ногу. - Каприз. Этот грязный и оборванный член рода людского принадлежит мне. Все это он сказал по-английски, но мальчик, видимо, понял, потому что покраснел и низко опустил кудрявую голову. - Твой? - Давенант перевел взгляд с герцога на мальчика. - О чем ты говоришь, Аластейр? Не хочешь же ты сказать, что он... твой сын? - О нет! - Его светлость весело усмехнулся. - То есть на этот раз ты |
|
|