"Джорджетт Хейер. Сильвестр " - читать интересную книгу автора

существовали элементарные ответы, или комментировала очевидные события,
которые в этом не нуждались. Сильвестр, как всегда, достойно выносил пытки
благодаря своим безукоризненным манерам, но на сей раз мисс Августа
Пенистоун зашла слишком далеко. Она посетовала, что он не отправился на
охоту, потом пустилась в рассуждения, что после сильных морозов и впрямь не
охотятся, и с веселым смехом подтрунивала над своей ошибкой:
- Я сказала глупость, да?
Этого Сильвестр вытерпеть не смог, и ему ничего не оставалось, как
очень учтиво согласиться.
Тут в опасный диалог вмешалась герцогиня, которая уговорила кузину
выйти прогуляться, пока на дворе светит яркое солнце. Августа согласилась,
но на прощание заметила, что отважится на прогулку только в том случае,
если Сильвестр будет со своей мамой и развлечет герцогиню в ее отсутствие,
кроме того, она сообщила, что, если герцогине что-нибудь понадобится, то
Анна немедленно придет, стоит только позвонить в колокольчик. С этими
словами Августа вышла в дверь, которую в нетерпении отворил для нее
Сильвестр. Выходя, она задержалась на пороге, напомнила Сильвестру, что
оставляет его поболтать с матерью, и добавила:
- Я не сомневаюсь, что вы хотите побыть с ней наедине, не так ли?
- Вы совершенно правы, кузина. Вот только не могу понять, как вы
догадались! - съязвил Сильвестр.
- Ох! - весело затараторила мисс Пенистоун. - Как же я могу этого не
заметить после стольких лет пребывания здесь! Я вас хорошо изучила. Ну
ладно... я побежала... но вам не следовало утруждать себя и открывать для
меня дверь! Вы обращаетесь со мной, будто с гостьей! Всякий раз я прошу вас
не беспокоиться, но вы всегда так галантны!
Сильвестр поклонился и закрыл за ней дверь.
- Незаслуженный комплимент, Сильвестр, - заметила герцогиня. - Мой
дорогой, как ты можешь так грубо с ней обращаться? Разве можно быть таким
жестоким!
- Я не могу выносить ее глупую болтовню! - нетерпеливо ответил
герцог. - Почему ты общаешься с этой трещоткой? Неужели тебя не выводит из
себя ее присутствие?
- Конечно, Августа умом не блещет, - согласилась герцогиня, - но ты же
знаешь, что я не могу уволить ее!
- Хочешь, это сделаю я?
Герцогиня испугалась, но потом решила, что Сильвестр говорит без
задней мысли, поэтому только ответила:
- Глупенький мой мальчик, ты же знаешь, что не сможешь так поступить.
Сильвестр удивленно поднял брови.
- Ты ошибаешься, мама. Я легко могу это сделать и не вижу, что может
мне помешать.
- Неужели ты не шутишь? - воскликнула герцогиня, все еще надеясь
перевести разговор в игривое русло.
- Да, я говорю совершенно серьезно, моя дорогая! И прошу тебя - будь
со мной откровенна! Разве ты не мечтаешь, чтобы она исчезла раз и навсегда.
- Ну да... - герцогиня грустно улыбнулась, - порой мне хочется этого!
Только держи это в тайне, ладно? Я должна соблюдать правила приличия, и
порой мне бывает стыдно за такие мысли! - Поняв, что ее слова удивили сына,
пожилая леди добавила: