"Джорджетт Хейер. Очаровательная авантюристка " - читать интересную книгу автора

успел оглядеть просторную прихожую и признать, что дом обставлен с большим
вкусом, последовал за ним на второй этаж, где были расположены игорные
залы. Сначала они попали в небольшую залу, где по-крупному играли в бассет.
За столом сидело человек десять, и все были так сосредоточены на игре, что
даже не заметили вновь прибывших. В зале царила напряженная тишина, но
из-за двери раздавался веселый шум. Туда Круе и повел своего приятеля. Это
была большая красивая зала с портьерами цвета спелой соломы и множеством
столов, стульев и маленьких столиков, на которые игроки клали стопки монет
и ставили бокалы. В одном конце комнаты была в полном разгаре игра в фаро.
Банкометом была несколько перекрашенная пожилая дама в платье из лилового
атласа, на голове которой красовался тюрбан с огромным плюмажем из
страусиных перьев. На другом конце залы, ближе к камину, шла шумная игра в
рулетку. Запускала ее высокая девушка с каштановыми волосами и смеющимися
темными глазами под тонкими арками бровей. Ее густые волосы были зачесаны
наверх и ниспадали оттуда крутыми локонами. При приближении мистера Круе
она подняла глаза, и, трезво оценив ее внешность, мистер Равенскар понял,
почему его племянник, к вящему огорчению всех своих родственников, потерял
голову от любви к этой женщине. Равенскар никогда еще не видел таких
искрящихся выразительных глаз. Да, подумал он, такие глаза - погибель для
впечатлительного юноши. Равенскар был ценителем женской красоты и не мог не
отдать должное внешности мисс Грентем. У нее была великолепная, царственная
фигура и гордая посадка головы, изящные руки и точеные ножки. Она, видимо,
была наделена чувством юмора, и у нее был приятный грудной голос. Справа от
нее, опершись о спинку ее кресла, элегантный кавалер в полосатом камзоле и
напудренном парике рассеянно следил за игрой; слева, с обожанием глядя ей в
лицо, сидел кузен мистера Равенскара.
Мисс Грентем внимательно посмотрела на незнакомца, пришедшего с
мистером Круе. Необходимость научила ее моментально оценивать клиента, но
мистер Равенскар выходил из привычных для нее рамок. Простой камзол и
отсутствие украшений, казалось бы, говорили о незначительном состоянии, но
держался он с непринужденной самоуверенностью человека бывалого и
независимого. И если в первую минуту мисс Грентем решила, что это какая-то
деревенщина, через минуту-другую она уже изменила свое мнение. Может быть,
он и небрежно одет, но этот простой камзол был пошит отнюдь не деревенским
портным.
Повернув голову к пожилому щеголю, опиравшемуся на спинку ее кресла,
она спросила:
- Кто этот джентльмен, милорд? Уж не забрел ли к нам пуританин?
Щеголь лениво поднял монокль и поглядел на Равенскара. Его худое
красивое лицо было тщательно загримировано, по слой косметики не скрывал
глубоких не по возрасту морщин. При виде Равенскара его брови поползли
вверх.
- Нет, моя дорогая, это не пуританин, - сказал он. - Это очень даже
достойная добыча. Его зовут Равенскар.
При этих словах юный лорд Мейблторп резко дернул головой и, как бы не
веря своим глазам, уставился на кузена.
- Макс! - воскликнул он с изумлением.
Его красивое лицо вспыхнуло, отчего он показался еще моложе своих
двадцати лет, и приняло виноватое выражение. Он шагнул к кузену и сказал
настороженным тоном: