"Джорджетт Хейер. Испытание любовью [love]" - читать интересную книгу автораубегающему мальчишке, после чего пожал руку Фальку:
- Милорд, рад вас видеть у себя и вас, лорд Гранмер. - Впервые в жизни вижу такие большие изменения за такой короткий срок! - заговорил Фальк. - Мы приехали полюбопытствовать, как продвигаются твои дела. И надо же, поместье в таком порядке, будто это монастырь! По обе стороны дороги на полях трудятся не покладая рук люди, а здесь, в доме, тихо как в могиле! Как ты этого добился, львенок? - Все очень просто, - ответил Симон. - Я убрал зачинщиков беспорядков. Как дела в Монлисе? - Не хватает твоей твердой руки, - поморщился Фальк. - Но Алан делает все, что может. Господи! Стоит только вспомнить, что всего месяц назад в этом поместье шныряли пьяные негодяи, а урожай был близок к гибели... Я просто не верю собственным глазам! - А я не удивлен, - заявил Гранмер. - Зная вас, я был уверен, что вы справитесь за месяц. Кто этот круглолицый паж? Симон усмехнулся: - Сын моего маршала. - Который сидит у тебя на коленях, - поддразнил Алан. Бовалле взглянул на него: - Он так и сказал? Это случилось всего лишь раз, когда он расплакался из-за моего нагоняя. - Симон, - прервал его Фальк, - я требую, чтобы ты, наконец, развязал язык и рассказал мне все, что здесь произошло! - Ну хорошо, сэр, если вы хотите услышать всю историю, тогда пойдемте отсюда, пока мои слуги накроют на стол. если ты позволишь. Алан дружески взял Симона за руку: - Я останусь здесь независимо от твоего желания. - Конечно, можешь остаться! - улыбнулся Бовалле и повел всех во двор. Вскоре они вернулись за стол и хозяин поместья представил гостям маршала, капитана и всех других своих офицеров. А часа через три, когда все поднялись из-за стола, Фальк отвел Симона в сторону. - Мой мальчик, ты стал мужчиной, - начал он. - У меня есть к тебе предложение. - Да, милорд? Фальк похлопал его по плечу: - Мне кажется, сынок, твоему поместью нужны хозяйка и наследник! Я готов выдать за тебя мою дочь Элен, хотя и обещал ее сыну Джона Белфри. Что скажешь на это? Симон твердо сжал губы: - Видите ли, сэр, хотя я и очень благодарен вам за оказанную мне честь, все же лучше выдайте девушку за Роберта Белфри. - Ты не хочешь? - Фальк не поверил собственным ушам. - В чем дело, дурачок? Она красива, нежна и за ней приличное приданое! - Да, сэр, но она не любит меня, а я не люблю ее. Фальк выглядел обиженным: - Ты намерен подыскать невесту с более высоким положением? - Нет. Я вообще не ищу невесту, я не испытываю любви к женщинам и, видимо, останусь холостяком. |
|
|