"Бернар Эйвельманс. В объятиях спрута (Чудовища морских глубин) " - читать интересную книгу автора

американская исследовательница Эвелин Пикфорд. По мисс Пикфорд, из-за
наличия дополнительной пары атрофированных щупалец, сближающих их с
десятиногими, этот осьминог - или все же кальмар? - занимает собой одним
отдельный класс головоногих.
Наконец, не все каракатицы имеют плавник вдоль всего тела; у некоторых
он выродился в два маленьких задних плавника, еще более редуцированных, чем
у кальмара. А среди кальмаров есть вид Sepioteuthis (кальмар-каракатица), у
которого плавники тянутся вдоль всего тела.
Это, конечно, исключения, но их надо иметь в виду, когда пытаешься
определить животное по мимолетному взгляду или по отдельным фрагментам.
Решающий критерий для определения места головоногого в классификации -
строение их раковины или того, что от нее осталось. Но в большинстве случаев
оказывается достаточно представления об образе жизни или результатов
внешнего осмотра.

Часто путают осьминогов и кальмаров

И все-таки в популярной литературе, посвященной этим моллюскам - а
иногда, увы, и в научных работах,- царит страшная путаница.
До Гюго слова "спрут" не было ни в одном словаре. Писатель своим
авторитетом ввел в широкое употребление название, которым наградили на своем
диалекте рыбаки Нормандии осьминога. Для романа "Труженики моря" это вполне
справедливо - ведь его действие разворачивается на англо-нормандских
островах. Но в неподготовленных умах это название вызывает сумятицу. "Если
спрутами называют осьминогов, то почему они не могут быть кальмарами? Ведь у
кальмаров еще больше ног, следовательно, они еще ужаснее. Такой возникает
вопрос. Так многие авторы стали путать осьминогов, спрутов и кальмаров.
Роковое недоразумение!
Жюль Верн без тени сомнения обзывает "спрутами" гигантских кальмаров,
напавших на "Наутилус". Книга "Двадцать тысяч лье под водой" стала настолько
хрестоматийной в литературе для юношества, что накрепко засела в умах. Дошло
до того, что кальмары были обозваны спрутами в французском издании книги
"Фауна океанов" знаменитого зоолога Эрнеста Буланже, директора аквариума
Лондонского зоологического общества. Лично я не сомневаюсь, что здесь имеет
место ошибка переводчика.
Неразбериха принимает серьезные масштабы, когда речь заходит о размерах
моллюсков. Говоря о величине головоногих, логично приводить максимальные
размеры. Но для осьминогов, имеющих звездообразную форму, обычно указывают
максимальный размах щупалец. А для кальмаров, тело и щупальца которых
вытянуты в одном направлении, приводят общую длину: от задней оконечности
тела до концов ловчих рук.
Я считаю такую практику определения величины кальмаров (и каракатиц) не
совсем удачной. В самом деле, длина его двух ловчих рук может значительно
меняться от обстоятельств, а у некоторых видов они почти не видны, пока
моллюск их не выбросит вперед, чтобы поймать добычу. Никому не приходит же в
голову включать в размеры хамелеона длину его выбрасывающегося вперед языка!
Поэтому я бы говорил здесь о длине туловища, головы и восьми рук. Но даже в
этом случае не так просто точно определить их размеры. Читая эту книгу, надо
помнить, что указанные в ней размеры обозначают только порядок величин.
Не способствует ясности и то, что представление публики об анатомии